The Red Haired Woman by Orhan Pamuk
Posted in Orhan Pamuk, Other fiction, Reading Reviewed at 12:00 on 12 December 2022
Faber and Faber, 2018, 281 p. Translated from the Turkish Kırmızı Saçlı Kadın by Ekin Oklap.
![](http://ecx.images-amazon.com/images/P/0571330312.01._SCLZZZZZZZ_SX200.jpg alt=)
From the outset this reads like the work of an experienced writer, of someone who knows what he is doing, which of course it is. The planks of time and setting are put in place within two paragraphs, the theme the novel will explore, “the enigma of fathers and sons,” alluded to as if in passing. As in many novels a lost past is evoked but the later narrative will recognise that, once gone, an earlier state cannot be returned to. Indeed, our protagonist, Mr Cem, because of the guilt he bears, will spend most of the story resolutely avoiding a return.
Cem’s father had left-wing political sympathies and was arrested for them thus spending spells away from home. Cem’s mother’s bitterness about his later absences, though, hints at a more personal reason for them. Cem sopends most of his childhood fatherless. In 1984 in order to earn money to attend what the translation calls cram school, Cem takes a job as assistant to Master Mahmut, a welldigger of the old style, using only shovel, pickaxe and a windlass as tools. For Cem, Mahmut becomes a substitute father. Mahmut is digging a well near the town of Öngören. In the evening in the town Cem spots the red haired woman of the title. It turns out she is part of a group of travelling players performing there. Despite Mahmut’s disapproval Cem attends one of the shows where he is struck by the portrayal of the Shanameh story of son and father Sohrab and Rostam, the former killing the latter in battle since they could not recognise each other. Its resemblances to the Greek tale of Oedipus are not lost on him.
Besotted with the red haired woman he takes to in effect stalking her. On a night when it seems the well is to be abandoned since no water has been found he and the red haired woman, Gülcihan, take a walk and he makes love to her on a sofa. This is a fateful encounter.
Returning to Istanbul Cem is unable to forget his experiences, the more so as he thinks he may be responsible for Mahmut’s death. He marries a woman named Ayşe but they are not gifted with children however they form a successful business developing land. It is here that Pamuk’s preoccupation with Istanbul forces itself on to the page, where Cem regrets the changes wrought in the city over the years. In particular his much-delayed return to Öngören reveals it to be nothing but a suburb with little recognisable from his earlier days there.
As part of his job he notices on a visit to Iran the similarities that country has to Turkey and reflects “In Turkey, secularism had existed for some time, even if it had to be propped up by the army, and was perceived as a value to be preserved at all costs; but in Iran, secularism seemed not to exist at all, which made it an even more fundamental need.” Later, another character tells him that westernised Turks are too conceited to believe in God, which is to their demerit.
Perhaps as a comment on Pamuk’s reputation in his native Turkey Cem also riffs on the lot of the poet (he had always wanted to be a writer) quoting a saying of his father. “Poets must first be hanged, then mourned at the gallows.”
The emphasis throughout the text on Oedipus and Sohrab and Rostam while necessary to the story do point the way to the ending of Cem’s tale. There is a delightful twist, though, in the book’s final section where we are given the perspective on events of the red haired woman herself.
Pedant’s corner:- “the 110-year old building that composed the campus” (it created the campus? ‘comprised the campus’,) “the Ukraine” (the country’s name is Ukraine, no ‘the’,) “the lay of the land” (the lie of the land,) “something about him had rubbed me the wrong way” (rubbed me up the wrong way.)