Archives » Fantasy

Laughs in Space. Edited by Donna Scott 

The Slab, 2024, 354 p. (No price given.) Reviewed for ParSec 12.

Notwithstanding the success of The Hitch-Hikers Guide to the Galaxy and the Discworld series (both of which editor Donna Scott mentions in her introduction) I have never found Science Fiction and humour to be easy bedfellows, though I do admit to having a few guffaws when reading Eric Frank Russell’s Next of Kin many (many) moons ago. Indeed, I read the first few Discworld books and was only amused once – by an outrageous pun. (In Equal Rites in particular I thought there was a more serious book struggling to emerge from under its surrounding baggage.)

But we all need a good laugh in these disturbing times. So, with a will, to the contents.

As with all anthologies the quality and execution vary but in one with a premise like this it is inevitable that the tone of each story tends towards being similar.

One story that certainly hits the spot is Sundog 4 by Alice Dryden. A homage to the corpus of Gerry and Sylvia Anderson – familiarity with that œuvre may be required for a full appreciation – its plot has the breathless yet carboard quality of the different puppet series (and of the ones with actors whose dialogue might as well have been uttered by puppets) while slipping in direct references to those many shows. Very enjoyable. One might even say FAB.

Elsewhere we have a marriage broker on a Venus where every inhabitant – even the tentacled ones – seems to be Jewish, struggling to find a match for his client. A man signs up for an Intergalactic Cultural Exchange Plan with predictable unlooked for results. There is a warning about the implications of (mis)using an up to four-dimensional photocopier, particularly as regards photocopying arses – or ex-girlfriends. A minor convict set to do community work in an old people’s home is surprised by the inhabitants’ behaviour. A bored spaceship Captain leaves an AI in charge of his ship while he goes into cold sleep: after a 60 year delay in waking due to a meteorite strike he finds the ship’s bots have gone rogue. A robot cobbled together from spare parts by an aged Professor to commit burglaries for him fails in its final attempt; but he doesn’t. A bunch of Spiderbots battles against Mandroids® and Robosapiens® to try to save the human world. A family finds their virtual holiday goes wrong; for a start they’re not all on the same one. A scenario where every living thing has its own type of Grim Reaper, De’Swine, De’Fungi etc, and they have a philosophical problem with the big one, De’Ath. On a world plagued by sand an experienced, not to say old, female drug smuggler has to negotiate yet another double cross. Would-be students of a Present Studies course are encouraged to kill Hitler via time travel while their attempts are monitored by a course tutor who knows those attempts will fail. Dating Apps are beyond old hat when 4C (foresee; get it?) comes along to show users a trailer of how any relationship will evolve: a situation itself not beyond manipulation. In a future depression where eggs have become horribly expensive a banjo player makes his money by his seeming ability to make chickens lay freely; but he’s really selling something else. A mad scientist invents a process rendering his body incorporeal seemingly only in order to torment his stepson (who is savvier than he thought.) Aliens attracted by Earth’s radio and TV emanations abduct a woman to explain it all: they remain baffled; she puts the experience down to a spiked drink. People who shuffle through existence after the bombs fall cope by going to open mic nights. A religious woman who dies in undignified circumstances – though not anything like as shameful as her husband’s demise – gets a surprise in the afterlife. An explanation of the history, and future, of humans’ fear of spiders. A waitress in an Australian restaurant discovers the menu’s ‘kangaroo in orange sauce’ option is a manifestation of an alien invasion. The malfunctioning of a teleportation device poses an ethical dilemma for the duplicates it spews out every twenty minutes. To pep up an ageing lothario from a long line of such with an affinity for ginger, his doctor arranges for him to attend a Ginger Girls Gala, a convocation of those delightful lovelies. A transcript of a Prime Ministerial Press conference where it is repeatedly denied that time travellers have come back from the year 2345 to interfere in the present day, and where the questions spiral into more and more bizarre territory. A report outlining the genesis and results of five failed experiments in eugenics. A newly married man buys the naming rights of a star for his wife: twenty years (and an impending divorce later) they find themselves transported to that star’s system, where they are being worshipped as gods. A rich man’s attempt to remove any influence of trade unions on business practice, by travelling back in time to have a law passed, has unexpected consequences: not least for him.

Comedic fiction can be hit or miss in the eye of the beholder. Laughs in Space has more than enough hits to satisfy the jaundiced reviewer.

 

The following did not appear in the published review.

Pedant’s corner:- Two stories’ titles are missing from the contents page – though they follow the starting title Random Selection. There are some uneven paragraph indentations. Otherwise; “‘He’s brain in a jar!’” (He’s a brain in a jar!) ambiance (ambience,) “then the girl up and asked” (upped and asked,) a piece of direct speech opened with a single quotation mark but ended with a double one, “a cut-and-dry case” (the phrase is ‘cut-and-dried’,) “and laid back” (and lay back.) “A horde of Flergians were spread out in the garden” (a horde … was spread out,) antennas (antennae [as used elsewhere],) “yelled to the top of his lungs” (yelled at the top of his lungs,) Jims’ (x2, Jims’s,) “the skin on her arms not as taught” (not as taut,) slipperier (what’s wrong with ‘more slippy’?) smidgeon (smidgin or smidgen but definitely not smidgeon,) “off of” (just ‘off’. Please?) “a per centage” (a percentage,) Professors’ (Professor’s,) Professors (Professor’s,) epicentre (centre,) “a trail of bone-white husks litter the highway” (a trail … litters the highway,) “none of them … have a clue” (none of them … has a clue,) miniscule (minuscule,) “Woward meister” (Meister,) “of a film … of a bean growing, its roots uncurling,” (its shoots surely?) “but he’s no idea” (but he’d no idea.) “‘Who’s Wendy,’ Candy asked’” (‘Who’s Wendy?’ Candy asked,) “the image pixilated (pixelated; pixilated means drunk.) “‘It was just figure of speech’” (just a figure,) D’Apes (elsewhere De’Apes,) “lay a … hand on” (laid a … hand on,) “into De’Apes face” (into De’Apes’s face.) Mortallity (Mortality – spelled correctly one line later,) “looked pointedly looked downwards” (only one ‘looked’ needed,) “steadied themselves” (x 2, in both cases this was an individual; steadied themself?) “‘And who come for them?’” (comes.) Gavrilo Principe (Gavrilo Princip,) “had lain the table” (had laid the table,) “Dai lay down the hammer” (laid down,) “‘I can say with them for good’” (I can stay with them for good,) “when you know fully well” (the idiom is ‘know full well’,) “the rest of the room are hanging on his every couplet” (the rest of the room is hanging on… ,) “from whence they came” (whence = from where, from whence then = from from where, just ‘whence they came,) a full stop after the closing quotation mark of a quote instead of before it, “it as too real” (it was too real,) “for six and a half decade” (decades,) in one story though not in others the convention of a repeated opening quotation mark on a new paragraph within an extended piece of dialogue was not followed (x 2,)  a missing full stop, “before fished them out” (before I fished them out,) “ginger nut biscuits and ginger snaps” (aren’t they the same type of biscuit) bikkies (x 6, this affectionate term for biscuits is usually spelled biccies.) Games of Thrones (the author probably intended the plural of Game,) “‘since record began’” (records,) “the committe were somewhat mollified” (the committee was…,) two out of five of one story’s subheadings were italicised when the first three were not, “seven hundred ninety two” (seven hundred and ninety two,) “taught and impressive muscles” (that’ll be ‘taut’, then,) “were stood” (were standing,) “were sat” (x 2, were sitting,) “it had taken her taken her quite a long time” (remove one ‘taken her’,) “‘this the leader of our army’” (this is the leader,) “barring Pilates’ way” (Pilates’s way,) “‘Ready!’ came Pilates reply’” (Pilates’s.) “Stood at either end of the generator they each pulled a leaver” (Standing at either end of the generator they each pulled a lever.)

Rulers of the Darkness by Harry Turtledove  

Earthlight, 2002, 678 p, plus v p Dramatis Personae and ii p Map.

This is the fourth in the series of books where Turtledove unrolls his transposition of the Second World War in Europe into a fantasy setting – complete with mages, sorcerous energy, dragons, behemoths, leviathans and unicorns – though those last appear to have little military use and do not feature much.

His style is to relate episodes in the lives of various viewpoint characters to outline the progress of events in the wider world and/or the effects of those events on his subjects. The coming back to familiar characters is, as ever, marred by repetition of information the reader already knows about them or of thoughts they already had.

Rulers of the Darkness covers that juncture of the war where its outcome is not clear and has as its main military encounter an analogue of the Battle of Kursk. Meanwhile the sorcery equivalent of the Manhattan Project continues apace but clues are dropped that its effects will be to do with the manipulation of time rather than explosive destruction. The equivalent of the Holocaust here is not exact. There is racial hatred, yes, but it is deployed against a group, Kaunians, who had previously been imperial masters. The lethal form that hatred takes is to use its victims’ life energy to sorcerous ends.

Just occasionally (ie, once) Turtledove allowed a character to behave in a way that goes against previous conduct and attitudes. This is so rare with a Turtledove story that its occurrence was notable. And it was still tinged with a degree of self-serving.

Once again, misogyny, particularly among the soldiery, where here it spills over into rape, is rife. But then, soldiers behave as soldiers behave. It seems that is ever with us.

Despite a few people trying to do their best in difficult circumstances this is a savage world, with some bestial actors. It is not enviable in any way.

 

Pedant’s corner:- I note the map of Derlavai has been updated to say Bothnian Ocean to both west and east rather than Bothian to the west. Otherwise; “re-minding” (it wasn’t a line break, though may have been in the original manuscript, so; ‘reminding’,) ditto with Skrun-da (Skrunda,) “suggested than anyone” (that anyone,) “it chased town and caught” (chased down,) Gippias’ (Gippias’s. Again, most often names here ending in ‘s’ are given s’ rather than s’s when rendered as possessives, though not in every case,) “was was half cheerful” (only one ‘was’ required,) “on his far cap” (fur cap,) “a fool for joining” (‘a fool for joining’ makes the better sense,) “‘the way you let the Unkerlanters overextended themselves’” (‘overextend themselves’,) “‘for which I think him’” (thank him,) “as matter approached a climax” (as matters approached.) “‘They have way to make sure’” (They have ways to.) “Captain Turpino had” (Captain Turpino said,) “from one soldiers to the other” (from one soldier to,) “almost ever day” (every day,) “alarm in his an voice” (alarm in his voice,) “as ready as he had served” (as readily as he had served,) “‘We’re all fighting it, irregardless of whether’” (Okay, it was in dialogue but it should still be ‘fighting it, regardless of…)  “He knees and ankles creaked” (His knees and ankles,) Sirdoc (elsewhere, Sidroc.) “Without them, every footsoldiers would have” (every footsoldier,) “screened him away from” (screened him off from,) “where Vatran still stat” (still sat.) “One after another the wing commander promised to obey” (the wing commanders,)  “for politeness’ sake” (politeness’s sake,) “for not better reason than” (for no better reason than,) no opening quote mark at the beginning of a section which started with a piece of direct speech (I believe that is some sort of convention but it irritates me.) “The didn’t glitter so brilliantly” (They didn’t glitter.) “Szonyi’s waved encompassed” (Szonyi’s wave.) “It is probably that no one but ourselves” (It is probable that…) “those who would soon have lived under puppet king” (who would sooner have lived,) Talsu remembers eating mutton with Kugu (it was with a constabulary captain, not Kugu,) “for more women were less dangerous than most men” (‘for most women were …’ is a more natural construction,) a line consisting of only two words – ‘forestall’ and ‘such’ – separated by the width of the page.) “Her eye’s sparkled” (Her eyes sparkled,) “my mistress’ support” (my mistress’s support,) “in no certain terms” (in no uncertain terms makes more sense,) lese majesty (lèse-majesté,) “his boss’ legitimate books” (his boss’s.)

Latest Review Book

You may have noticed on my sidebar the cover of The Hamlet by Joanna Corrance. This is the latest book sent to me by ParSec magazine for review.

Corrance is a Scottish writer, based in the Highlands, but I have not read any of her work before.

The Hamlet is short, being novella length. It shouldn’t take me long. To read that is.

Nordic Visions. The best of Nordic speculative fiction, edited by Margrét Helgadóttir

Solaris, 2023, 339 p.   Reviewed for ParSec 12.

This is a collection of fiction of mostly fantasy stories, perhaps in keeping with Nordic traditions but there is a sprinkling of Science Fiction. They are split almost equally between translations and stories which first appeared in English, though they do contain a surprising number of Scottish terms. None of them would appear out of place in any speculative fiction anthology though, in most, character or place names display their provenance.

The book’s contents are ordered by the authors’ countries of origin.

Sweden:

She by John Ajvide Lindqvist, translated by Marlaine Delargy from the Swedish, Hon, has an epigram from Nathan Wahlqvist to the effect that “a haunting is dependent on a series of highly unlikely coincidences,” and so inherently rare. This tale of the haunting of a house newly built on the site of an older one relies on the facts that the owners, a couple trying to embark on parenthood, sourced its materials on the cheap and the grandfather of one of them had done wrong in the past.

Lost and Found by Maria Haskins, translated from the original, Vindspår, by the author tells of the mental disintegration of the survivor of a crashed escape pod from a ship surveying exoplanets for possible terraforming. Or was there really something out there?

Sing by Karen Tidbeck is set on a planet whose human inhabitants are strangely affected by the rising and setting of the system’s moons. Most can sing when a particular moon is up but our narrator can’t. She is also physically impaired and hence not fully part of the society. A visitor finds the planet’s parasitic ecosystem strange and is shocked by the method through which the singing is acquired.

Denmark:

The False Fisherman by Kaspar Colling Nielsen, translated from the Danish Den falske fisher by Olivia Lasky, concerns a man who did not take up fishing till he was over forty but nevertheless gets himself all the correct gear. He never catches anything (apart from one whopper.) This story could quite easily be read as having no speculative content at all – except for perhaps one sentence.

Heather Country by Jakob Drud is set in a world after what is always referred to as the impact, in a Jutland run by the NeuroClan a pair of whose investigators (both mortgaged to the Clan’s system of debt of body parts) stumble across a threat to the production of fuel from the local genetically modified heather.

The Traveller Girl by Lene Kaaberbøl, translated from the original, Rakkerstøsen, by the author, again has only a tangential relationship to the speculative. A man hoping to inherit land by marrying the landowner’s daughter is startled by the humanity he finds in the gypsy girl he encounters one day. Her group comes there so that their horses’ foals may be born on land that confers on them strength, sturdiness and speed.

The Faroe Islands:

The Abyss by Rakel Helmsdahl, translated from the Faroese, Dýpið, by Marita Thomsen, as a story, seems to be a metaphor for Limbo as our narrator climbs up and down and traverses across a never-ending series of iron bars too rigid and close-set to pass through, before deciding to fall into the abyss of the title and further adventures.

Iceland:

The Dreamgiver by Johann Thorsson. A child’s nightmares are relieved by a dreamcatcher hung up by her bedroom door. One night when our narrator, the child’s mother, carries out the daily task of emptying it she is startled by the Dreamgiver, who is not best pleased that his dreams are being discarded.

Hamraborg Babylon by Alexander Dan Vilhjálmson. Translated from the Icelandic Sódóma Hamraborg by Quentin Bates.

This Hamraborg is a tower dominating its city, Kópavogur. A woman penetrates its nightmarish depths in search of her brother. The story doesn’t quite deliver on the promise of its first two pages.

Norway:

As You Wish by Tor Åge Bringsværd. Translated from the Norwegian Som du Vil by Olivia Lasky. Brageson works in Mine-Blue 4 on the planet Nova Thule where the company provides all its workers with an idunn. Created from local crystalline sources these are not-quite-android simulacra of women with a highly developed sense of imitation. Their signature question is, “How do you want me?” –  a question which haunts Brageson as he struggles to accept his idunn’s presence in his life.

The Cormorant by Tone Almhell has more than a few similarities to Scottish Folk Tales. Not surprising really, given the same harsh northern climate, the salience of fishing as a means of earning a living and the overbearing presence of the sea. The story sets its stall out early when the narrator says she is a cormorant and if she spreads out her wings death will follow. She has been brought up without her father, who had mysterious origins anyway, and lives with her secretive mother on an island across a stretch of sea from the town of Grip. The townspeople view both her and her mother with suspicion. Possibly with good reason.

The Day Jonas Shadowed His Dad by Thore Hansen. Translated by Olivia Lasky. Jonas, whose mother has died, is intrigued by the vagueness with which his father describes his work, so decides one day to follow him. In a cottage in the woods he descends into a tunnel which leads to somewhere brighter and, to Jonas, more intriguing. Overall, though, this is a little underwhelming to regular readers of SF and Fantasy.

A Lion Roars in Longyearbyen by Margrét Helgadóttir. Global warming and migration have led to Longyearbyen becoming a destination city for its December light festival. One of the (unheard number of two) lions in its zoo – thought to be the last actually born in the wild – has gone from its cage. In the midwinter darkness a human hunter preparess to stalk it.

Finland:

A Bird Does Not Sing Because It Has an Answer by Johanna Sinisalo. A human monitors an extremely slow moving avatar suit overseeing the nesting site of a pair of (by now incredibly rare) flycatchers while not being supposed to intervene in natural processes. In the meantime, Central’s coordinating AI is decoding the meanings of birdsong. The story’s last word is devastatingly apposite.

Elegy for a Young Elk by Hannu Rajaniemi. In a world where most humans have disappeared into some sort of upload heaven, once and would-be poet Kosonen roams the woods with his talking bear Otso. Both like booze. He is visited by an avatar of his former wife who wants him to retrieve an object which fell into a firewalled city dominated by plague gods. Their lost son also happens to be in there.

The Wings that Slice the Sky by Emmi Itäranta. Translated from the Finnish Taivasta silpovat sivet by the author. Judging by the Author’s Note this seems to be a take on the Finnish epic Kalevala. Louhi, a woman with magical powers, marries into the well to do family which lives in Pohjola in the north. One day she rescues a shipwrecked man from the south and nurses him back to health. In return for a horse to take him back south she asks for a Sampo, a device which will ensure Pohjola will never again want for anything. The bargain is also to include one of her daughters. He sends a blacksmith to forge the Sampo but he in turn spreads the fact of Pohjola’s existence and soon many visitors arrive. Men being men – even (especially?) with magical powers – things don’t end well.

The following did not appear in the published review.

Pedant’s corner:- some of the translations are into USian. Otherwise; Fin (Finn.) “None of these alternatives were appealing” (‘None …. was appealing’ and, strictly, there can be only two alternatives, not three,) “hockey cards” (being set in Sweden these would more likely be ‘ice hockey cards’,) Janosz’ (Janosz’s,) laying (x 2, lying,) “a wee bit of sarcasm” (a wee bit? The author must have spent time in Scotland.) “None of them were armed” (None … was armed.) “The only movement along its streets were those of plastic bags and battered tin cans” (The only movement … was …,) “to such a prophesy” (prophecy,) smothes (smooths,) Douglas’ (Douglas’s,) “the less electromagnetic emissions the better” (the fewer … emissions the better.) “She sat down …and swung its legs” (either, ‘It sat down …and swung its legs’ or, She sat down …and swung her legs’,) sprung (sprang.)

 

Newly Arrived

Just in from ParSec is If the Stars Are Lit by Sara K Ellis, published by the Scottish based Luna Press.

The author is another that is new to me.

Of the list ParSec sent to choose from this time this was the only Science Fiction on offer.

All the rest were fantasy. For me that is a depressing trend.

My review of the book will be scheduled for ParSec 14.

 

 

Hex by Jenni Fagan

Polygon, 2022, 112 p

On a cold December night in Edinburgh in 1591 Geillis Duncan awaits execution in the morning for the crime of witchcraft. She is visited in spirit by Iris, a woman from our own time, who calls herself a time traveller and a modern-day witch.

Historically 1591 was the height of the hysteria against witches encapsulated by James VI’s Daemonologie and Geillis Duncan was one of the victims of the North Berwick witch trials.

The scenario gives Fagan the platform to outline the misogyny behind the witch hunts and its prevalence today.

In the conversations between Geillis and Iris the question arises, “How does he” (the King) “fight the Devil?” The answer? “Via teenage girls. Doesn’t everyone?” The rationale back then being, “We go after the Devil via womb-bearers – they are weak for him.” So the targets were women. Women who were alone, or tall, or ugly, or smart; women who inherited, sassy women, women who were healers. If a woman doesn’t exalt men always she is a threat, “a Demon whore, a witch.”

Despite all her efforts to be polite, docile and unthreatening, not to draw attention to herself, still Geillis was picked on: primarily since she was handy, a servant in the household of a man called Seaton but also suspect because, “I helped women birth, I helped calves, I knew the right herbs to cure a headache.” Seaton was jealous of the fact that his sister-in-law, Euphame, had inherited her father’s estate and wanted a legal reason to eliminate her so Geillis was tortured and abused to implicate Euphame and others.

Fagan has her characters try to explain misogyny. Geillis says, “We bring life from our bodies where before there was nothing,” – that being a kind of magic – and Iris tells her, “Men want to know how they got trapped on Earth,” but the real crime is that, “There is no man on this Earth who didn’t get here except by a woman parting her thighs.”

Apart from the conceit of Iris time travelling Fagan’s tendency to indulge the fantastical sees Iris during the night begin to grow feathers and eventually turn into a crow.

Though Geillis’s prior suffering is never in doubt the set up allows Fagan to treat the witch trials almost indirectly but nevertheless underline that misogyny is ever with us.

This is another of Birlinn’s Darkland Tales (see here) and again was borrowed from the local library by the good lady.

Pedant’s corner:- lightening (lightning,) “filed into a tea-room” (in 1591?) “the thing I had that shined” (shone,) a priest comes to hear her confess at the last (a priest? In Reformation Scotland?) the priest uses a pencil to sign in to the jail (suitable graphite for this purpose was discovered in 1560 so it’s possible; but pencils as such would not, I suspect, have been widely available, a scratchy pen is more likely,) smoothes (smooths,) okay (in 1591?) ditto teenage.

Through the Darkness by Harry Turtledove

Earthlight, 2001, 516 p plus 2p Map and 6 p Dramatis Personae.

The third instalment in Turtledove’s Darkness sequence (see here and here) where a version of the European campaigns of the Second World War is carried out in a world where magic is real and used as weapons of war, with unicorns, behemoths, dragons and leviathans taking the places of the mechanical devices of our world, sticks fire beams of sorcerous energy and similarly charged eggs are fired as projectiles or dropped from the sky.

Comparisons are easy to identify. In this book the Kingdom of Algarve’s soldiers’ advance on the city of Sulingen on the Wolter river only to get bogged down in a battle of attrition mirrors the Battle of Stalingrad, various behind the lines activities correspond to those of partisans, the mathematical and practical experiments of the mages of Lagoas and Kuusamo ape the Manhattan project. The Holocaust is not yet quite paralleled, but the Kaunians (hated by Algarvians and other nationalities here – though not by all concerned) are corralled into ghettos (or at least one such) but as yet not extermination camps, though some are being killed en masse to provide sorcerous energy for military advantage.

This has the same weaknesses as previous instalments; characters tend to the two dimensional, there is repetition of information and of characters’ thoughts, the prose is resolutely pedestrian and the misogyny of nearly all the male characters remains stark.

But it’s Turtledove. No point in expecting more.

 

Pedant’s corner:- “by Colonel Broumidis’ beasts” (Broumidis’s,) “King Tsavellas’ men” (Tsavellas’s,) “showing Lagoas’ jack” (Lagoas’s; all names here ending in s were not given an apostrophe s) “Merovec’s men” (Mezentio’s men,) “lèse majesty” (lèse majesté.)  “‘I hadn’t know that’” (known that,) “centered on camels and all the ways it could be cooked” (centred on camel (meat) and all the ways.) “A gust of wing sprang up” (gust of wind.) “As a matter of face, he wasn’t sure …” (As a matter of fact,) “‘who haven’t got the ballocks for that’” (bollocks,) “land crawling up over the edge of the world to mar the smooth horizon between land and sea” (between sea and sky,) “the marchioness’ friend” (marchioness’s.) “The women gave back her garments” (there was only one woman.)

Best of 2024

19 this year; 12 by men 7 by women, 4 with an SF/fantasy tinge (5 if you count Beloved,) 1 non-fiction, 1 fictionalised memoir. Not in any order; apart from of reading.

News of the Dead by James Robertson

The Gift of Rain by Tan Twan Eng

Tomorrow by Chris Beckett

Purple Hibiscus by Chimamanda Ngozi Adichie

Things Fall Apart by Chinua Achebe

Landmarks by Robert McFarlane

Toby’s Room by Pat Barker

Independent People by Halldór Laxness

Confessions by Jaume Cabré

Sparks of Bright Matter by Leeanne O’Donnell

Navola by Paolo Bacigalupi

The Forty Rules of Love by Elif Shafak

Star of the Sea by Joseph O’Connor

Human Croquet by Kate Atkinson

Lizard Tails by Juan Marsé

Creatures of Passage by Morowa Yejidé

Xstabeth by David Keenan

Borges and Me by Jay Parini

Beloved by Toni Morrison (review to appear here soon.)

Reading Scotland 2024

I don’t normally do this year summation thing before Christmas (it offends my sensibilities to do such a thing before the full time span has elapsed) but in this case I don’t think I’ll be adding to the total before New Year.

I seem to have read 26 Scottish books so far this year (the definition of Scottish is loose;) 13 by women and 13 by men. Four were Science Fiction, Fantasy or Fable, two collections of shorter fiction, one was poetry and one was a fictionalised memoir. The links below are to my reviews of those books.

World Out of Mind by J T McIntosh

News of the Dead by James Robertson 

The Little Snake by A L Kennedy 

Love and Zen in the Outer Hebrides by Kevin MacNeil

Shrines of Gaiety by Kate Atkinson

The Second Cut by Louise Welsh

Young Mungo by Douglas Stuart

Things We Say in the Dark by Kirsty Logan

Solution Three by Naomi Mitchison

Not to Disturb by Muriel Spark

Dust on the Paw by Robin Jenkins

The Disorderly Knights by Dorothy Dunnett

Queen of Clouds by Neil Williamson

Kitchenly 434 by Alan Warner

An Apple From a Tree by Margaret Elphinstone

Human Croquet by Kate Atkinson

Squeaky Clean by Callum McSorley

The Hothouse by the East River by Muriel Spark

The Other Side of Stone by Linda Cracknell

To the Dogs by Louise Welsh

The Changeling by Robin Jenkins

Aunt Bel by Guy McCrone

Conquest by Nina Allan

Xstabeth by David Keenan

Borges and Me by Jay Parini  

The Silver Bough by Neil Gunn  (review to be posted here soon.)

Navola by Paolo Bacigalupi

Head of Zeus, 2024, 567 p.  Reviewed for ParSec 11.

A lot of fantasy takes as its societal template a mediæval setting, with kings, nobles, church, and so on clearly based on the feudal model. Very few, if any, have employed a late mediæval background based on the Italian city states. That, though, is what Bacigalupi has opted for here: a refreshing choice, and one which offers plenty of scope for intrigue and skullduggery, not to mention vendetta.

The family central to this story, though, is not descended from nobility. For three generations the di Regulai have built up their banking business in the city of Navola, using their money to thwart the encroachment of the nearby Empire of Cheroux on the city. That bank now has branches in every land with which Navola trades, its power and worth dependent on the bedrock of financial stability – not its gold but its promises. By its ever-growing influence through the years, its head, narrator Davico de Regulai’s father Davonico, is the de facto leader of Navola, its nominal ruler, the Callarino, sidelined, the ancient nobility’s domination of the forum of government, the Callendra, diminished, with rights granted to the ordinary people known as the vianomae.

The tone in which the book is written could easily be mistaken for a work of historical fiction, albeit history disguised, were it not for the fact that we start with a fossilised dragon’s eye. An eye with feather-like but sharp-edged tendril-like nerve remnants, an eye which sits on Davonico’s desk and draws attention to itself, seeming to follow you about the room with its gaze. Davico feels the eye’s power, and that of the dragon consciousness within it.

As the only heir to the di Regulai house Davico is being trained in the essence of banking, the art of governance, the necessity for faccioscuro – explained here as hidden face (though the apposite term in English would be poker face) – as opposed to clear face, facciochiaro. Faccioscuro is the signature trait of the Navolese whose rivals say, “‘The minds of the Navolese are as twisted as the plaits of their women’s hair.’” This is exemplified in the card game cartalegge, which requires a high degree of deception for a player to win. Davonico’s fixer and spymaster, the stilettotorre, Cazzeta, is an adept, as is Davico’s adopted “sister” Celia, taken in by Davonico when he disgraced and exiled her family, the di Basculi, to bring her up as if she were a di Regulai.

Unfortunately Davico has too open a heart to be able to dissemble much, is too burdened with conscience to accept without qualms the occasional need for harsh measures. Celia has a much keener appreciation of the ways of this world. Due to its constraints a woman has to be so much more aware than a man. Fiaccioscuro, she says, is “the weapon of the woman. The sharpest weapon a woman can wield.”

We see Davico’s growth from boy to man, his initial confusion over the feelings puberty invokes in him, his unease at the constant need to play his part in the game of life, all against the backdrop of intrigue, realpolitik and his father’s plans for him and Celia both. The dragon’s eye fades into the background somewhat until Davico’s naming day, when an attack on his life forces him, Celia and Cazzeta to use the secret passage behind his father’s library. Davico’s affinity with the dragon and its perceptions save their lives, but there are still twists to come.

This is an environment in which paranoia is justified. Even with eyes in the back of your head you might still not see danger approach. Fortunes can turn on an instant, loyalties suddenly evaporate. As one character reflects, “We are all flotsam in the maelstrom. To swim at all is triumph.” With the aid of the dragon’s eye Davico learns to swim. But it costs him.

In Navola, Bacigalupi has constructed a detailed image of a cut-throat world which would not be at all comfortable to live in. It is a very good novel indeed.

The following did not appear in the published review.

Pedant’s corner:- “I had seen thieves hung” (hanged,) another instance of ‘hung’ for ‘hanged’, “she lay down the black castello” (laid down.) “‘Trust is a vice a women can ill afford’” (either ‘a woman’ or just ‘women’,) “her her” (only one ‘her’ needed,) a missing comma before a piece of direct speech, another missing at the end of one. “There was a collected intake of breath” (‘collective intake’ is the more usual phrasing,) “that our family, who was so deeply tied to Navola” (our family, which was so deeply tied,) octopi (the singular is not Latinate so; octopuses, or – in the extreme – octopodes.)

free hit counter script