Archives » Scottish Literature

The Ringed Castle by Dorothy Dunnett

Cassell, 1971, 525 p.

The fifth of Dunnett’s Lymond Chronicles, featuring the life and exploits of Francis Crawford of Lymond, Duc de Sevigny.

Having killed his adversary Graham Reid Malett in the last instalment, Pawn in Frankincense, while Ambassador of France to the court of Suleiman the Magnificent in Ottoman Turkey, Lymond, with the aid of his mistress Güzel, has now travelled to Moscow to find employment for his company of mercenaries under Prince Ivan Vasilievich, the Tsar of All Russia (known in English as Ivan the Terrible, but never named as such in the text.)

There is first, though, a focus on the activities of young Philippa Somerville, who had travelled to Turkey to help retrieve Lymond’s illegitimate son from Mallet’s clutches and who, after spending time in the Sultan’s seraglio (somewhat improbably without suffering any undue attentions) had, at his insistence, contracted a paper – and unconsummated – marriage with Lymond in order to protect her reputation. Philippa brought the child, known as Kuzum, to Lymond’s home of Culter in Scotland but now has a position as a lady in waiting to Queen Mary in England. Intrigued by Lymond’s family’s reticence about his origins she has been inquiring into his background and obtained two differing accounts of his actual parentage.

In Moscow, Lymond soon becomes the Tsar’s right-hand man, the Voevoda Bolshoia, and sets about modernising the army. All this is put in jeopardy when the Tsar decides to send an envoy, Osep Nepeja, to England to purchase modern armaments and supplies, tasking Lymond with securing these.

Behind the scenes machinations of Margaret Douglas, Countess of Lennox, (a granddaughter of Henry VIII and mother of Lord Darnley) are a threat to Lymond through all this.

When Lymond states his firm intention of returning to Russia, Guthrie, a member of his company says of the Russians, “They are a nation accustomed to violent, unreasoning rule, and when it yokes them again, they have no instinct to withstand it, to beat it down and to replace it with sanity.” To which Lymond replies that given time that change could be achieved. We’re still waiting.

It’s all very well researched and incident packed but there is an opacity to proceedings. Dunnett withholds certain information from the reader somewhat unfairly and there is often a lack of clarity to the dialogue.

However, only one instalment, Checkmate, remains unread by me.

Pedant’s corner:-  mortised (morticed,) a missing comma before a piece of direct speech. “The crowd were already pressing into the warehouse” (The crowd was already pressing…,) reindeers (the plural of reindeer is  reindeer,) gutteral (guttural,) complajnts (complaints,) Kholgomory (elsewhere always Kholmogory,) “Turkey will not always remain the power; that she has been the secular power of the Pope is also in question” (the semicolon is misplaced ‘Turkey will not always remain the power that she has been;  the secular power of the Pope is also in question’.) “‘Right?’ said Lymon .” (‘“Right?” said Lymond.’) cracklure (craquelure.) “‘I thought we could surrounded the Tsar with’” (could surround the Tsar.)

Some Kind of Grace by Robin Jenkins

Polygon, 2004, 230 p, plus 4 p Introduction by James Meek. First published 1960.

Like Dust on the Paw, this is a fruit of the author’s time in Afghanistan, and paints a portrait of the country in the late 1950s, some of its people yearning for modernity but with pockets of utter poverty in its most rural areas.

Our viewpoint character is a Scotsman only ever named as McLeod, a diplomat between posts, returned to Afghanistan after a time away. In his previous term there he had formed an attachment to Karima, an Afghan woman he had thought to marry. However, he did not own the many thousands of sheep her father deemed necessary in a prospective son-in-law.

He is interested in the fate of a former friend, Donald Kemp, who has gone missing along with his female companion, Margaret Duncan. The authorities are anxious to convince him they were both murdered: indeed, a village has been punished for the crime, with two of its men in jail in the city awaiting execution. McLeod has his doubts and, against the wishes both of the authorities and the diplomats sets out to see whether the pair are still alive. In the village concerned he finds, “as everywhere in this country, a mixture of pathos and sinisterness.”

A local Commandant confides in him and in their conversation compares the Bible and the Koran. “‘Everything is in it that suits you. If you wish to kill your enemy, search through the pages, and you will find sanction. If you wish to forgive him and love him like a brother you will find sanction for that too. A man takes his choice of what God advises.’”

About the human condition McLeod thinks, “No wonder the Koran and the Bible, advising human beings, had to give such contradictory advice.”

Despite being set in Afghanistan this is unmistakably a Scottish novel. On the journey McLeod’s thoughts compare the landscape to parts of Scotland such as Edinburgh Castle and the mountains of Wester Ross, he thinks of a local headman as glaikit, hears a voice call to him in Gaelic, and also remembers Margaret Duncan’s parents referring to the bad fire.

Yet its conclusions and themes are universal.

(There are occasional references reflecting the times it was written, one boy at a school is “slant-eyed,” another “hooknosed, Semitic.”)

Pedant’s corner:- In the Introduction; Jenkins’ (x 3, Jenkins’s.) Otherwise: brief-cases (briefcases,) basket-ball (x 2, basketball,) Chiang Kaishek (usually written Chiang Kai Shek,) “he had to breath …. through his mouth” (breathe,) “hair-pin bends” (hairpin.)

Dead Catch by T F Muir

Robinson, 2019, 377 p.

Following on from Life For a Life I would most likely never have looked at this, crime fiction not really being my thing, except that  the good lady had borrowed it from the local library so I thought I might as well.

A fishing boat washed up on Tentsmuir beach is found to contain a body restrained by wire in such a way that any movement would have resulted in a slow death. The boat belonged to Joe Christie who had disappeared – along with the boat – several years ago. The victim isn’t Christie though but Stooky Dee, an alleged associate of big Jock Shepherd, Scotland’s criminal kingpin. Muir makes much use of italicising alleged in the book in relation to Shepherd’s activities. DCI Andy Gilchrist, based in St Andrews, investigates the case.

Gilchrist has problems with his adult children and difficulties with the forensic pathologist Dr Rebecca Cooper whose brief liaison she cut off when she decided to reconcile with her husband. These attempts to humanise our hero are something of a distraction from the main plot. There is a nice moment, though, when Gilchrist tells his daughter when she says he knows how to talk to women as if he knows what they’re thinking, “No man knows what any woman is thinking.”

It soon turns out others of Shepherd’s henchmen, Cutter Boyd and Hatchet McBirn, have been killed recently but it seems the police in Strathclyde, Shepherd’s main area of operations, do not want Gilchrist muscling in on the case.

Further complications arise from Gilchrist’s DS Jessie Janes’s brother Tommy – on the run accused of murder, though Jessie doesn’t think he did it – contacting her about information he wants to give her.

All is mixed up with a big drug deal the Strathclyde force – along with HM Government – is hoping will lead to the arrests of major dealers, for which they send DI Fox, a supercilious creature to retrieve the case files from Fife.

Things become a bit too conspiracy laden when Gilchrist and (Jessie) Janes are tied up in a lock-up garage in Anstruther before a shoot-out resolves their problem.

This book confirmed that modern crime fiction is not for me. I doubt I’ll sample Muir’s work again. (It’s also enough to give anyone an aversion to visiting Fife.)

Pedant’s corner:- “to go back onboard” (back on board,) “a dumpster” (not a UK term. Muir’s sojourn in the US has got to him. We say ‘skip’, or [maybe] ‘wheelie-bin’,) “as if everyone …. were indoors” (as if everyone  … was indoors,) “driven to the scrappies and dumped” (not a plural; a possessive: ‘to the scrappy’s’.) “Capisci?” (it’s spelled ‘Capisce’,) “right from the get-go” (‘right from the start’; please,) “when the caller finally gave out” (gave up,) “that all was not well” (that not all was well.)

 

Out of Bounds by Val McDermid

Little Brown, 2016, 440 p.

In this (fourth) instalment of the cases of DCI Karen Pirie she is still trying to get over the death of her romantic (and former professional) partner Phil Paratka, murdered in the line of duty in The Skeleton Road. Unable to sleep properly she strolls the backways of Edinburgh at night, particularly the Restalrig railway path.

We start, though, with Ross Garvie, a joyriding teenager, whose exploits lead to him killing his three passengers in a crash and only surviving himself in a deep coma.

Then we meet (briefly) Gabriel Abbott, an obsessive about exploitation in the third world unburdening his worries about a Thai correspondent of his to a friend in a pub in Kinross.

Garvie’s DNA provides a familial hit to the murder of Tina MacDonald in Glasgow years before, thus giving Pirie’s cold case unit a lead, but complicated by the fact Garvie was adopted and accessing the original birth certificate is all but legally forbidden.

Then Abbott is found murdered on the path by Loch Leven from Kinross. It turns out his mother was killed by a bomb on a light aircraft years before – an atrocity blamed at the time on the IRA despite the crude MO not being a fit. Pirie does not believe in such coincidences but the local officer has dismissed Abbott’s death as a suicide.

Cue much treading on toes as Pirie sets out to solve both cases and the aircraft bombing, ignoring protocol as is her wont.

A sub-plot involving Syrian refugees she meets on the railway path who have nowhere they can meet up manages to entwine with the main one near the end.

I suppose this is pretty standard police procedural (or in Pirie’s case non-procedural) fare but McDermid keeps the pages turning.

Pedant’s corner:-  “none of them were worried” (none of them was worried,) “Lees’ reward” (Lees’s reward,) “macaroon bars made traditionally with icing sugar and mashed potatoes” (McDermid is here misrepresenting for comic effect, macaroon bars are not made from mashed potato,) congratulations for the subscripts in H2O and H2SO4, “where the leak sprung from” (sprang from.) “Noble shook head” (shook his head,) snuck (horrible USianism; ‘sneaked’, please.)

Life for a Life by T F Muir

Constable, 2013, 394 p. First published 2007.

There is a certain sameness to modern crime fiction; which is to say modern detective fiction. Gone are the days of the gentleman sleuth such as Poirot or Wimsey, and the even more gentle woman, Miss Marple, solving crimes almost at leisure and in relatively salubrious surroundings. Now we have the hard-bitten, hardened police detective dealing with contemporary (well, in this case twelve years old) psychopathic criminality in all its grisly detail.

I would not normally have read this but it is set almost exclusively in Fife, where I live, (with such familiar locations as Boarhills, Kingsbarns, Crail and St Andrews,) and was recommended by our nearest local librarian as an introduction to the author prior to his visit to the library this November. Suitably enough it was published by Constable.

The short Chapter One features a young woman fleeing from a brutal captivity along a Fife coastal path on a freezing night. That is the last time we are given her point of view. It is her body DCI Andy Gilchrist, a widower, and his new DS Jessica (Jessie) Janes, are called to investigate a few days later, dead from a blow to the head, possibly after a fall from the path, and subsequent exposure. They trace her back to a cottage in Kingsbarns where they find two more young women dead, decapitated, and evidence of enslavement into prostitution.

Janes has a sideline in stand-up comedy which she undertakes to try out jokes written by her deaf son, Robert. Her mother has a criminal record but is a constant thorn in her side trying to gain legal access to Robert.  Gilchrist and the forensic pathologist Dr Rebecca Cooper have a mutual attraction complicated by the fact that she is married to someone else (albeit not happily). One of the other female detectives has a problematic relationship with a man who turns out to be unknowingly involved in the case, another has a booze problem.

I thought Janes’s background as teased out by Gilchrist in their conversations and his investigations into her mother’s origins would have made it unlikely for her ever to have been accepted into the police but maybe their standards aren’t too high these days.

This is pretty much the standard police procedural offering but some of the details were perhaps unnecessarily gruesome (of course this may be what the crime fiction market now demands) and there was a cliffhanger scene which stretched credulity by being kept going too long.

On putting this book onto my Library Thing account I found this was actually DC Gilchrist’s fourth appearance in print. I may try one more to confirm my thoughts that it’s not really my thing.

Pedant’s corner:- In the Acknowledgements “whne” (when.) Otherwise; “change in tack” (x 3, the phrase is usually ‘change of tack’,) “chaffed and reddened by a cold Scottish wind” (chafed and reddened,) “all was not as it seemed” (not all was as it seemed,) “oblivious of his presence” (it’s ‘oblivious to’ not ‘oblivious of’,) “as his drove on” (as he drove on,) “the Kingsbarns’ killings” (Kingsbarns here is adjectival, not possessive; ‘the Kingsbarns killings’,) two police acronyms used and immediately explained within two lines (both could have been avoided or worked around without loss of clarity,) “not to help him breath” (help him breathe,) facia (fascia,) “and looked at Gilchrist’s way” (and looked Gilchrist’s way,) “seemed to be order of the day” (to be the order of the day) “toodle-do” (the formulation is usually ‘toodle-oo’.)

Black Sparta by Naomi Mitchison

Travellers’ Library, 1931, 315 p

This is a collection of poems and short stories set in Ancient Greece among the wars between Athens and Sparta. The stories range in date from 500 BC, to 498 BC, 461 BC, 456 BC, 446 BC, 427 BC, 415 BC, 412 BC, 399 BC, 396 BC, 374 BC and finally 373 BC. A few of the poems directly relate to those times but a couple are not so specific.

We start things off with two poems and then each story is followed by a single poem until the last, designated as a song.

Mitchison’s usual facility as a writer is in evidence. There is nothing particularly startling in the contents and she seems to know these times well though bearing her research lightly, but then she did cover similar ground in Cloud Cuckoo Land, and set other books in ancient times: The Corn King and the Spring Queen, Travel Light, Blood of the Martyrs.

She is perhaps strongest when focusing on relationships involving women – the one where one man deceives an ingenuous young girl for his own ends could resonate still, women’s care for each other is displayed but not overly stressed – though those between men are also given weight, in the title story an act of kindness which could be seen as treason being neatly resolved.

While the Ancient Greeks reverence for poetry is not mirrored nowadays there is no reason to suppose human nature two and a half thousand years ago was any different to today. These stories could underline that perfectly.

 

Pedant’s corner:- shrunk (shrank,) “Hippokleas’ shoulder” (Hippokleas’s: all names ending in s are given s’ as their possessive rather than s’s,) a missing comma before a piece of direct speech, “by and bye” (‘by and by’ as it was rendered later,) a missing end quotation mark after a piece of dialogue (x 2.)

Now She Is Witch by Kirsty Logan

Vintage, 2023, 343 p

Lux was brought up by her mother in a house by the forest. Her mother was a healer and maker of poppets and possets, subject to suspicion because her baby had arrived suddenly with no man on the scene. Her mother gone, and Lux returned to the house after a sojourn in a sanctuary subject to strict religious rules, she is living alone when a woman, Else, arrives seeking her help to poison the local lord “‘who calls women witches so that he has an excuse to kill them.’” That same night Lux’s house is attacked by some of the local boys. They are driven off by a wolf, which may be Else in transfigured form, but not before the house is set on fire. Lux and Else set off together into the forest. The rest of the tale follows both – but mainly Lux – until she eventually finds employment in the lord’s castle, with Else tending to the herb/poison garden, and their misadventures there. I note here that Logan attributes to the lady of the manor more agency than a woman in her situation is likely to have had.

After a “Before” prologue which is unpunctuated (apart from dashes) and printed in italics and with no capital letters, the story is told in five parts. Parts One and Three have section titles all beginning with “Now She Is” followed by one word (in order these were Outcast, Prey, Maiden, Servant, Sacrifice, Whore, Poisoner.)

Part Two is “Lux’s Story” and is given to us also unpunctuated and printed in italics with no capital letters (apart from the words He and Him when describing the lover she had in the sanctuary.) Part Four, “Else’s story,” was similarly unpunctuated but had capital letters where appropriate.

Part Five’s sections have no titles and are in numbered order.

We are here, though, firmly in default faux-mediæval fantasy territory though there is some additional colour, a land bridge between the south and the north, the sea rising, there has been fire in the sky, poison vapours, ash, a sickness spreading supposedly from the north, whose sign is black roses on the skin.

Logan’s almost relentless theme is man’s inhumanity to woman.  “Women are, as Father Fleck used to tell them at the sanctuary, less intelligent, more suggestible, and have more entry points into their bodies. All those orifices ready for a devil to creep into.” In Else’s story she tells Lux “it turns out all that really matters in this world is what a man wants because you either give it to him or he takes it and gives nothing in return” but “Beauty is dangerous. Beauty has power. Beauty has violence.” She outlines “the only available options, Maiden, Wife, Nun, Widow,” adding, “And I could not be any of these even if I wanted to. But there is one other option for a woman and it is the worst of all. Witch. Witch. Witch.”

The plot unfolds slowly to the point where we find the reason for Else’s attachment to Lux.

I suppose it is difficult to write in a contemporary setting a story about the best option for a woman being a witch but I’m really tired of tales such as this adopting a historical template.

On a sentence level Logan is good and her characterization is more than adequate. The whole thing seemed a little bit by the numbers though.

Pedant’s corner:- “Jesus’ birth” (Jesus’s,) “her tongue would not lay still” (would not lie still,) “aren’t I?” (Logan is Scottish; the correct usage is “amn’t I?”)

The Song in the Green Thorn Tree by James Barke

Collins, 1950, 510 p, including 2 p Note, 3 p Contents and 4p list of Characters.

This is the second of Barke’s Immortal Memory sequence chronicling the life of Robert Burns. He is now in young adulthood and has moved to the farm of Mossgiel, near Mauchline, with brother Gilbert and the rest of his family. We meet Jean Armour before Burns does, and she is presented as an obedient, dutiful daughter.

Burns is in trouble with the local minister, known as Daddy Auld. He has already fathered a child to Betty Paton, but his penance for this, on the cutty stool, takes place in the nearby parish of Tarbolton since that is where the offence occurred. He was fined one guinea and his sin considered absolved. (This strikes me as akin to those indulgences of the Catholic Church which so enraged the early Protestant reformers.) It is his poems and intellect which most worry Auld, however, who realizes that the best way to undermine Burns will be through his sexual misdemeanours. To that end he enjoins two of his elders, Willie Fisher and James Lamie, to collect evidence against Burns. Fisher is that hypocritical individual about whom Burns would write Holy Willie’s Prayer. (Another long poem, about Mauchline’s Holy Fair, also excites Auld’s ire.)

Burns and his cronies disparage these prurient creatures as the houghmagandie pack, and the fascination of the Church with controlling sexuality (which seems to be the goal of all religions) is noted. “Auld had long been made aware of the peculiar fact that when any of the congregation had to appear on the sessional carpet for a sexual offence, he could count on a full attendance from his lay-shepherds. No other sin so excited their holy zeal for probing into the mystery of the passionate relationship between man and woman and the theological relationship between both and the Presbyterian conception of God.”

When Burns meets Jean he is immediately smitten (though he does have a weakness for imagining himself in love.) Jean’s father dislikes him on reputation alone and has already forbidden her to have anything to do with him. But the attraction is too strong for both of them and she and Burns sign a paper to the effect that they have married. This is without benefit of clergy but would apparently have been recognised legally. He is too poor to support a wife though. The song in the green thorn tree of the book’s title is the one Jean sings at their trysting site.

The inevitable happens and Jean’s father and mother prevail on her to disown him, paper or no. Incensed, Burns turns to Highland Mary (Campbell) for solace and resolves to leave for the Caribbean, arranging a passage for himself and Mary whom he dispatches to Greenock to hide her pregnancy. Some boy, as they say.

In the meantime his poem some of which Barke has Burns conjure up on the spot, have been gaining a reputation and it is arranged for a book of his poetry (Chiefly in the Scottish Dialect) to be published by subscription, or at least promise of payment. He wrestles over which verses to publish as some may be considered too controversial, publishers then, as now, reluctant to take too much of a risk.

Barke’s writing is workmanlike, with occasional veerings into purple prose when describing landscape. Several of the quoted poems have their verses written as speech which detracts from the ability to read them as poems but since Burns was reciting them to others I suppose that’s fair enough. The characterisation is broad brush.

I note that the Church’s strictures against houghmagandie seem to have been spectacularly unsuccessful as several instances of compearing are mentioned in the book – including that of a couple who married before the evidence blossomed, though their marriage did not in any way mitigate the offence. When Burns has to stand for his “fornication” with Jean Armour there is no room on the cutty stool. He is one of five people, including Jean, arraigned on the same day.

 

Pedant’s corner:- Barke still spells the town Machlin rather than Mauchline, “womankind were crowding in” (womankind is singular; ‘womankind was crowding in’.) Surgeoners! (it was possessive not plural; ‘Surgeoner’s!’,) “knit his brows” (knitted.) “The company were soon in a grand mood” (The company was soon in a grand mood,) staunched (stanched.)

The Keelie Hawk by Kathleen Jamie

Poems in Scots. Picador, 2024, 124 p, including 4 p Afterword

In her afterword, Jamie, a former Scottish Makar, says these 43 poems are her effort at a literary, lyrical Scots. The poems are mostly quite short (none strays over more than three, sparsely covered, pages) but pack a punch. Each is provided with a translation into English on the lower part of the even numbered pages opposite them. Those English versions tend to seem insipid when set beside the more vigorous originals. Jamie thinks that has something to do with the vowel sounds. For myself I think Scots, as a language – which it still is, however neglected since its heyday as one of the great languages of mediæval Europe – tends to be more earthy, rooted as it was in the land. Also, its consonants are more to the fore.

Four of the works here are Scots versions of poems by others, two by Friedrich Hölderlin (tailored from the English translations of Michael Hamburger) and two by Uyghur writer Chemengül Awut (now sadly disappeared into a re-education camp) translated into English by Munawwar Abdulla. Jamie has adapted Hölderlin poems before.

Jamie had initially envisaged this publication as a pamphlet but her editor at Picador saw no reason why a major London publishing house shouldn’t publish a whole book of poems in Scots, so she “scrievit some mair.”

I’m glad she did. They’re worth reading.

Pedant’s corner:- No entries

Columba’s Bones by David Greig

Polygon, 2023, 187 p.

This is another of Birlinn’s Darkland Tales.

One summer day in 825 AD the red sail of Helgi Cleanshirt’s longship appears on the seas surrounding Iona. Helgi is intent on procuring the bones of Saint Columba for their supposed mystic powers. It turns out only one relic, a finger bone, remains, but Abbot Blathmac has buried it somewhere on the island’s only hill, Dùn Ì, so that none of the brothers can reveal its whereabouts. This, of course, does not end well for the monks and the lay people of the island.

While the rest of the longship’s crew is causing mayhem, the slightly tardy Grimur has come upon the island’s smithy, killed the blacksmith (somewhat luckily,) and been plied with her potent concoction by the meadwife. In his subsequent stupor he is taken for dead by his shipmates and buried.

There are thus only three survivors of the raid: Brother Martin, who hid in the latrine pit, that meadwife, Una, who had made herself scarce, and Grimur, who, on wakening, manages to dig himself out of the shallow grave with his knife.

The three then have to make do as best they can. Martin resolves to be the best monk he can be and to complete the illuminated manuscript he had been working on, Grimur to rub along with the other two and to understand the strange religion of the islanders, Una to survive. What livestock remains has to roam the island more or less untended.

When a delegation from the mainland arrives the three are told they cannot be protected and ought to leave but all are unwilling to do so.

Later, an Irish princess, Bronagh, turns up, attempting to escape an unwanted marriage and asking to become an anchoress. Brother Martin complies with her request but finds her presence a sinful distraction. Bronagh soon enough, though, finds the monastic life too irksome. Una and Grimur manage to find solace in each other.

We are, here, in a clash of cultures; between the single-minded focus of the Norse warriors, exploiting the usefulness of their brutality, and the Christianity of the monks, that intense faith manifested in the face of extreme adversity, exemplified by Grimur’s incomprehension of its sheer oddness and Martin’s redoubling of his devotion despite its failure to protect the monks; but also between that Celtic Christianity, its call to utter dedication, and our modern individualistic eyes. Greig conjures it all well. Like all the Darkland Tales so far this is beautifully written, with economically well-drawn and believable characters.

There is still Helgi Cleanshirt’s return to come, the aftermath of which hints that there may have been a miracle occurring on that island in the interim.

(A foreword mentions that Iona has previously been known as I, IO, HII, HIA, IOUA. IOUA was in the 18th century corrupted to IONA by a typographical error.)

Pedant’s corner:- gulley (gully – used later,) “his prophesy” (the noun is spelled prophecy; prophesy is the verb,) “He wanted …. to dissolve in the enormity of God” (surely Brother Martin would not think of his God as monstrous? ‘He wanted …. to dissolve in the immensity of God’, then,) “Jesus’ head” (Jesus’s head.)

free hit counter script