Luna Press, 2025, 176 p including Author’s note on Finding Inspiration in Scottish Folklore. Reviewed for ParSec 14.

This is a collection of one novella and 22 short stories – some very short; the title story is barely three pages long, a couple are only two, with the longest, The Frittening, just twelve – all taking inspiration from Scotland’s folklore, superstitions, or landscape.
The short pieces are loosely bunched under headings for the four seasons with each section’s stories prefaced with a wood- (or lino-)cut engraving of one of the Moon’s principal phases and a scene illustrative of a story within it. A ‘Bonus Section’ at the end outlines those particular tales and legends which sparked Croal’s imagination.
An individual story here can contain relatively familiar apparitions or hauntings – selkies, kelpies, hagstones, seer stones, magpies, omens and shape shifting, Will-o’-the-Wisp, the Otherworld, Changelings – but others like the Sluagh, the Frittening or the Boneless, the Cat-Sith, the Ghillie-Dhugh, Baobhan Sith and the Fiddlers of Tomnahurich Hill, the Cailleach, the Nuckelavee, the Marool, the Ceasg, Bee-telling, the Sea-Mither, Each Uisge, the Wulver, the Bride and Angus, may be less so. Some are set in depopulated post-disaster worlds and border on Science Fiction; others touch on gothic, weird horror, dark fantasy, and solarpunk. Many draw stimulus from nature, climate, and the environment, with feminist and eco themes prominent. Croal’s Author’s Note informs us three of her tales do not have a specific derivation but are original to her.
Hence, among others, we have omens in the sky, tappings on windows, a strange puddle emerging on a doorstep, pebbles appearing in a nest in the night, a will-o’-the-wisp manifesting more strongly each day, a fiddler finding his muse in a painting whose scene gradually changes, the green man as a malevolent influence, the thoughts of the last surviving whale as it roams the deserted seas. Except for a common thread of the sea there is little beyond the Gaelic names of the various phantasms to mark these stories out as specifically Scottish.
The novella, Daughter of Fire and Water, with its intermingling of gods/goddesses and mortals in fact reads more like a Greek, or perhaps Norse, myth – except for the prince in it being named Angus.
Taken individually the stories here are perfectly fine but the cumulative effect of Croal’s general style tends to the dry. She has a fondness for italicized paragraphs, especially in throat-clearing beginnings, and there is the occasional odd choice of verb, which can be jarring. There tends to be a kind of distance between the tale and the reader and the stories are too often told rather than shown while some are not really given enough room to breathe fully. There is not much emotion evoked in these tales but then stories of weird creatures and the whole apparatus of fairy tale have always been admonitory in intent.
This is a collection to be sipped rather than quaffed. (Not really an option available to a reviewer.)
Curiously, a few lines on Content Notes and Warnings come dead last in the book though a signal to them does lie on the publishing information page. Surely if such warnings are needed they ought to be more prominently placed?
The following did not appear in the published review.
Pedant’s corner:- focussing (focusing,) maw (more than once. A maw is not a mouth,) several USianisms (cookies, snuck, dove [for dive,] inside of, etc,) sunk (several times; sank.) “The only muscle the woman moved was her mouth” (a mouth is not a muscle,) razor—sharp (razor-sharp,) sung (x 2, sang.) “She lay the Seer’s map on the table” (She laid the Seer’s map on the table.) “She was his only companion, his confidant” (she; therefore ‘confidante’,) “Then she said with sharp cruelty, ‘no. Not if you…’” (she said with sharp cruelty, ‘No. Not if you…’,) “Everyone knelt and lay the offerings at her feet” (and laid the offerings,) “all that kept me company were layers of clouds” (all that kept me company was ….) “If I wanted so bad not to be alone” (If I wanted so badly not to be alone,) “and lay it over my chest as a pendant” (and laid it over my chest,) “and lay her in blankets” (and laid her in.) “When the sea witch, turned away and disappeared” (doesn’t need the comma, which in fact detracts from the sense,) “that I’d wove so carefully” (woven,) “mouth scrunched up into an eclipse” (only makes sense if ‘ellipse’ was meant,) a new paragraph that was not indented, a missing full stop, “span” (spun,) “as if expecting me turn into” (to turn into.) “‘Your association with them isn’t exactly customary’” (sense expects, ‘Your association with them isn’t exactly exemplary’,) sat (seated; or; sitting.) “The fall made the landscape blur, and then a screech” (needs clarification,) “there were no sign of burns or marks” (there was no sign.) “then he swept out the room” (as written this means he cleaned the room with a brush; what was intended was ‘he swept out of the room’,) “the hot water stung into my legs” (the hot water stung my legs,) focussed (focused, annoyingly used two pages earlier.) “They looked between one another” (looked at one another,) galivanted (gallivanted.) “Much of these stories are inspired by” (Many of these stories are.) “I became fascinated in the dark, strange, and rich folklore” (became fascinated by,) “rife with unexplained phenomenon” phenomena makes more sense.) “Hagstones are stones with natural holes bored in centre are thought to be,” (the holes can’t have been bored; plus the sentence needs an ‘and’ before ‘are thought’.)