In Evil Hour by Gabriel García Márquez
Posted in Gabriel García Márquez, Other fiction, Reading Reviewed at 12:00 on 5 August 2015
Penguin, 2014, 186 p. Translated from the Spanish La Mala Hora by Gregory Rabassa. First published in Spain in 1968.
Borrowed from a threatened library.

In Evil Hour is a very South American tale set in a town where the inhabitants keep expecting the bad old days of summary execution to return. In amongst descriptions of various relationships in the town there are vignettes such as the local telegrapher spending his free time sending poems and novels to the lady telegrapher in another town. The church is plagued by mice and the town by the clandestine posting of scurrilous notes on its walls while it sleeps. These notes, which the text calls lampoons, contain only gossip everybody knows but have created tension which spills over when César Montero kills the local troubadour Pastor for an alleged affair with his wife. The mayor at first tries to keep things low-key but later, as the tensions rise, imposes martial law and street patrols. There is a hint at the end that despite arrests being made these measures have been ineffective. Apart from the constant threat of governmental violence/coercion the book seems to deal with the more mundane aspects of life and is not as invested with magic realism as others of Márquez’s works. It is very readable though; a testament both to Márquez and his translator, Gregory Rabassa.
Pedant’s corner:- Father Ángel is rendered once as Angel.
Tags: Gabriel Garcia Marquez, Gregory Rabassa, Other fiction, Translated fiction

Denis Cullinan
6 August 2015 at 06:41
My damn’ iPad has been sequestering your mialings in some kind of spam folder for months. Now that I know what’s goiing on, I can resume reading your writing.
Sorry ’bout that.
——Denis Cullinan
jackdeighton
6 August 2015 at 20:23
Denis
I hope it’s fixed now.