Archives » Chaucer

St Machar’s Cathedral, Aberdeen (iii) Memorials

Great War Memorial, St Machar’s Cathedral:-

St Machar's Cathedral, Aberdeen, Great War Memorial

Second World War Memorial:-

Second World War Memorial, St Machar's Cathedral, Aberdeen

Boys’ Brigade Memorial:-

St Machar's Cathedral, Aberdeen, Boys' Brigade Memorial

Memorial to John Eugene Crombie, Gordon Highlanders, 23/4/1917, died of wounds:-

War Commemoration, St Machar's Cathedral, Aberdeen

Memorial to mediaeval poet John Barbour, the father of Scottish literature with his epic poem The Brus, which predates Chaucer. Barbour was an archdeacon in St Machar’s and is buried in the kirk:-

Barbour Memorial, St Machar's Cathedral, Aberdeen

Unfortunately I must have moved the camera when I pressd the shutter here:-

Barbour Memorial, St Machar's Cathedral, Aberdeen, Memorial to John Barbour

Effigy of Bishop Lintoun:-

Effigy, St Machar's Cathedral, Aberdeen

 

By Force Alone by Lavie Tidhar

Head of Zeus, 2020, 510 p.

Why would an Israeli author better known for exploring Middle-Eastern or Jewish themes and concerns and the byways of Altered History turn his attention to the (so-called) matter of Britain? For that is what Tidhar has done in By Force Alone, a retelling of the story of King Arthur from a novel angle – what would it really have been like to contest for kingship in a bygone age, to gain, hold and wield power by force alone? I suppose the tale is well enough known, though, and, as Tidhar’s Afterword shows, it has always been fair game for reploughing and reinterpreting.

Here we have all the familiar names of Camelot and the knights of the Round Table, Guinevere, Lancelot, Merlin, Morgan le Fay, Morgause, Galahad, Mordred etc, but seen in a downcast light. Forget any notion of parfit, gentil knyghts (especially as that was a phrase which Chaucer no doubt devised cunningly.) The characters here are earthy, human, venal, demotic in speech, prone to all the vices known to man and few of the virtues, their surroundings mostly squalid, their motivations base.

By Force Alone is told in an urgent present tense, its background is England before it was England, in the Dark Age aftermath of the Roman withdrawal. A “wild country, a host of warring tribes who scrabble for scraps in the ruin of civilisation,” with a new religion, Christianity, on the ascendant. Most of the characters are Brythonic Celts but offstage sundry Angles, Saxons and Jutes are making inroads into the territory of southern Britain, mainly by peaceful settlement but bringing their harsh, guttural Anglisc tongue with them.

Arthur is engendered in the usual way, Uther Pendragon disguising himself with Merlin’s help to resemble the lady Igraine’s husband and so impregnate her, but the resulting child is whipped off by Merlin to a foster home in Londinium, where, growing up, he learns the dark arts of street fighting and survival. Joseph of Arimathea features as the trainer of Lancelot in martial arts and his inductor into membership of the Inner Circle of the Venerated Secret Brotherhood of the Seekers of the Grail. Joseph’s conviction that the Grail was to be found in Britain brings Lancelot somewhat reluctantly to its shores.

In what in retrospect is an odd interpolation Tidhar brings in elements of SF with the appearance of a falling star – which can be read as a descending spaceship or, more prosaically, Halley’s Comet, but its later reascent militates against that – and the growing up round its landing/crash site of the Zone, where strange things happen, odd creatures appear, food rots instantly or stays unaccountably preserved and where those who frequent it tell newcomers, “Don’t touch anything.” Merlin spends his time thinking about this apparition and Lancelot conceives it as the location of the grail. In this context that streak of light in the sky might be considered as an avatar of the Star of Bethlehem.

We all know how things will end but finding out what happens is not the driving force for the reader to continue. This tale of Arthur may be, as the text has it, “just a sad, simple tale of violence and greed,” but it is the telling of it that matters, the slants it takes – Guinevere as a sort of bandit, a leader of Amazons up for a scrap as much as anyone else in this, Arthur as almost feckless – and uncaring that he is cuckolded by Lancelot – Galahad an administrator supreme.

The text is replete with allusion and quotation, including Kurt Vonnegut’s recognition of the inevitability and ubiquity of death (three words not unfamiliar to readers of this blog) and even a riff on the “choose” rant from Trainspotting, not to mention a scene depicting musings on an Antikythera mechanism. Some readers may find this sort of thing distracting but others that it adds to the flavour, a reminder that this is a commentary on its sources as well as a skewed recapitulation. Repetition too is an ingredient, especially of the three words of the title which describe the way in which Kings in these circumstances win and keep their crowns.

Merlin’s thoughts perhaps at times speak to Brexit, “A shared identity, Merlin thinks. A story to unify all these warring tales, so that Britons now and in centuries to come could tell each other that they share a thing. That they are one. And to be one, as Arthur understands implicitly, you must be defined against an other,” and his reflection that “this island’s just a piece of Europe with the landbridge submerged,” and, “It doesn’t really matter, this matter of Britain. Just another way to pass the time.” Later Sir Pellinore muses, “And who’s to say whose land this is, really? Land’s just land.” (Which may – or may not – be a reflection by Tidhar on his Israeli background.)

It is the characters that make By Force Alone. The humans feel like flesh and blood people. The wizard (who doesn’t himself believe in magic) or the fae folk are all as they are in fantasy tales, instruments of darkness to tell us truths, to betray their victims in deepest consequence. (That allusiveness can be catching.) Warnings, all.

The novel is a vigorous, vibrant retelling of “the glorious age of Camelot” rendered more powerful by focusing on the individuals rather than the appurtenances or overall architecture of the tale. In a curious way this demystification of the myth almost makes it more memorable.

Pedant’s corner:- “fifteen hundred heads of cattle” (usually ‘head of cattle’,) “moat pleasantly” twice within the space of a line, and “most pleasant” another line later, Nennius’ (Nennius’s – all of the names here which end with the letter ‘s’ are given possessives with s’ rather than s’s,) “ he lays back, sated” (lies back,) mithraeums (the Latin plural would be mithraea,) ass (in a narrative like this, set where it is, that just seems so wrong. The correct word is arse,) Morgana (is used once for Morgan, but it was Merlin thinking it and will have been an allusion,) “a money changers’” (a money changer’s.) “And he resents her that” (for that?) “…. Kay says Shrugs” (should have a full stop after ‘says’,) “off of” (off, just ‘off’s no ‘of’ required,) fit (fitted.) “It gauges out eyes” (gouges out, surely/) “he flies across a darkening skies” (omit ‘a’ or have a singular sky,) “‘The Angles and the Saxons’ growing influence’” should have apostrophe for Angles as well as Saxons.) “Previous stones. Coin” (Precious stones, I think.) “They are a tribal peoples” (either, ‘They are a tribal people,’ or ‘They are tribal peoples,’ the latter preferably, given that ‘they’.) The army of mutatio scatter” (scatters.) “Lancelot expands little energy” (expends.) “Lancelot is shook” (shaken.) “‘That’s none really of your business’” (has odd syntax – ‘that’s really none of your business’ is more usual,) “The trees don’t sway unless the king commands” (this was in Orkney, traditionally thought to have no trees. When I was there I saw none worth the name,) parlay (parley,) sat (sitting, or, seated,) the town of Wormwood has a sign saying Pop 971 853 (so populated? In the Dark Ages?) epicentre (centre,) “and the water turn to dull reflection” (turns,) “nought but an illusion” (naught.) “A veritable rain of arrows flies down from the enemy’s archers then and hit him” (‘rain … flies down’, therefore should be followed by ‘hits him’,) snuck (sneaked.) In the Afterword; Tidhar says Britain was unified once more by the end of the Wars of the Roses. (It wasn’t. England – with Wales – might have been; but Scotland was politically separate till much later,) ditto “the Norman conquest of Britain” (the Normans conquered only England – until within 200 years the Plantagenet Edward I had also subdued Wales – though their influence spread into Scotland with dynastic marriages and the like.)

The Scottish Tradition in Literature by Kurt Wittig

The Mercat Press, 1978, 304 p, including ii p preface, ii p contents. A facsimile of the 1958 edition.

The Scottish Tradition in Literature cover

On the surface it seems a little odd that a book on Scottish literature should be written by a German but Wittig’s second sentence begins, “Scottish literature is part of our European heritage.” He goes on to say he does not wish to erect an invisible barrier that would isolate it from “the larger world to which it inseparably belongs,” but nevertheless, “We must do the literature we are studying the honour of recognising that it has both ‘a local habitation and a name.’” He notes, “Deep down in the heart and mind of many Scotsmen there is a kind of schism arising out of the clash of his conflicting loyalties,” but stresses that “someone from outside can distinguish between the typical and the specific.”

Wittig’s starting point for the Scottish tradition is John Barbour’s epic poem The Bruce, which is, he says, without parallel in the Middle Ages, finding its neglect by scholars (of whatever stamp) truly astonishing. The Bruce predates Chaucer’s great poems and its theme that knightly virtues are of no account unless supported by the ideals of “fredome” and “richt” – ‘A! Fredome is a noble thing!’ – sets it apart from its contemporaries. Barbour is the “first of a long series of Scottish writers who seem not only to be on terms of an informal intimacy with God (or the Devil), but even to be disposed, on occasion, to argue with him. No wonder that the Scottish people were later to find the spirit of the Reformation so congenial.”

Since it manifests itself in pre-Reformation works (of which – William Dunbar’s “Lament ‘Quhen he was sek’” (aka “Lament of the Makars”) with its Timor mortis conturbat me refrain apart – to my shame I was mostly unaware) it would seem therefore that the gloomy prognostications and demeanour of Scots (“the mistrust even of happiness”) are not so much derived from Calvinism but are much more deep-rooted, part of the character induced by harsh, dark winters and the sair fecht of scratching a living from the land. It’s almost as if Scots were marking time till a belief system to embody their experience came along; and thereupon embraced it with masochistic fervour.

Barbour also employs what Wittig identifies as a typical Scottish trait; understatement, particularly in regard to the emotions, and he possessed a keen enjoyment of sense impressions. In Robert Henryson he notes, “genuine emotions of the soul are rather suggested than expressed, but the airs men give themselves are heightened to grotesquerie.” Such sense impressions, personification, or animism – visualisation – is another thread that Wittig discerns in the Scottish tradition. Others include alliteration, an intense economy of expression. He notes that much Scottish poetry is interlinked with music, using traditional metres, often very complicated, internal rhymes, frequent refrain on a thematic word.

After Gavin Douglas – the last of the Makars – and David Lyndsay this spring tide, as Wittig puts it, of the tradition begins to ebb and Scots as a language began to diminish in importance and scope. While the Union of the Crowns meant the old cultural ties with France were cut, more significantly the printing presses were in London and, perhaps crucially, the Bible, and therefore the word of God – in Church and elsewhere – was in English and so English came to be associated with serious, dignified subjects. As a result “‘guid hamelie Scots’ seemed unfit for higher and more intellectual purposes.” In the meantime the Scottish Ballads – “A Treasure-trove” – helped to keep the language alive.

A resurgence came in the eighteenth century with once again as in the Makars an expansion of the language and its uses. This reached a “High Water Mark” with Robert Burns and Walter Scott before tailing off again. In the twentieth century “Another Spring” had its highlights in Hugh McDiarmid, Lewis Grassic Gibbon and Wittig’s prime exemplar Neil M Gunn.

Wittig emphasises the cross fertilisation of Scots with Gaelic. The two languages existed side by side for centuries, even at court. Many Scots sentence constructions have their roots in Gaelic which, according to Alexander MacDonald, is supreme over all other languages, “strong, fluent, copious, resonant, and so forth” but in the main “it is the one language in which, since the Tower of Babel, bard or satirist can scold best. Modern Scottish speech, too, is often said to be unsurpassed for deflating an opponent.” It is especially apparent in poetry, “The chief respects in which Scots differs from English poetry are that it shows a stronger feeling for colour (and for other sense impressions); imagery is sharper and more detailed, it is capable of greater metrical complexity, is apter to personify inanimate objects, takes a keener interest in nature, is full of the spirit of clannishness, and makes a speciality of flyting and extravaganza,” all features, Wittig says, even more strikingly characteristic of Scottish Gaelic poetry.

Wittig states that, “Perhaps no other European literature is so dramatic” yet contrasts that with the lack of Scottish drama, a delicate, developing flower at the time he was writing. Nevertheless quoting James Bridie (Dr O H Mavor) “we cannot perceive the Universe except as a pattern of reciprocating opposites.”

The Scot displays “sometimes an aggressive spirit of independence or egalitarianism,” and is adept at the art of flyting, a contest consisting of the exchange of insults, often conducted in verse, between two parties. Then again the mediaeval Scots proverb has it that, “nippin and scartin’s Scots fowk’s wooin.” “The Scots as a nation are passionately addicted to argument.” “The Scots argue not to find a compromise but in order to disagree, to make their point, to assert their rugged independence and individuality. It is an innate tendency to challenge blind acceptance.” Disputatious for the sake of it, “the fervid Scottish delight in arguing – with themselves if no other opponent is available – ” is prevalent in the works of Scott, the first Scottish writer who endowed landscape with a life of its own to the extent of making it one of the protagonists in his novels. (Wittig’s italics.) Landscape in Scott is much more than mere background, it is a formative influence.

James Thomson the younger wrestled with sin and guilt, and repeatedly saw himself as two separate personalities: “I was twain,/Two selves distinct that cannot join again;/One stood apart and knew but could not stir” typical of the emotional and intellectual dualism of Scots – the “Caledonian Antisyzygy” – which may have arisen due to coming to use one language to express thought, another to express feeling.

In the context of why a Scots tale seems to need a sharply portrayed character to tell it Wittig quotes Robert Louis Stevenson as saying, “the English speak with less interest and conviction, while the Scot puts his whole personality into it” and asks, “Is there any such thing as an absolute detached prose in Scots? Is it indeed, possible?”

Wittig occasionally casts aspersions. He calls William McGonagall the “shabbiest of public-house rhymesters” and says that here it is “not rock-bottom that we touch…. that would suggest something solid; with him, poetry is irretrievably sunk in mire,” while John Buchan’s English verse “reads like exercises in a foreign language.”

He notes how many Scots poets do not mention the sea at all. Neither do most writers of prose. (This may well, though, be related to the lack of fishing till well on in the eighteenth century.)

Drink is “a gateway to a new kind of world that provides distortion, new perspectives, and surprising insights.” Wittig says, “I do not know of any other country in which is found a similar attitude to drink: but when Magnus Merriman speaks of this violent Scotland with its hard drinking as a country worth living in and refashioning it reminds me at once of several Scottish acquaintances, poets and others.”

J Leslie Mitchell (Lewis Grassic Gibbon) produces the effect of a “reality that is both subjective and communal. This is the culmination of the inherently dramatic character of Scots, for all the time somebody is imagined to be speaking – or letting his thinking become audible – though his identity may not be specified.” A person can view himself as “you.”

This is a magnificent book. Wittig’s knowledge of his subject appears encyclopaedic, his insights are sharp, his advocacy of the existence of such a thing as a Scottish tradition in literature and his demonstration of its importance and enduring relevance a stirring redress to those who would claim otherwise.

Pedant’s corner:- Reflexion (reflection,) connexion (connection,) medieval, irreverance (irreverence, which appears four lines later!) simplyc alled (simply called,) for convenience’ sake (convenience’s sake,) sublter (subtler,) Blaweary (Blawearie.)

free hit counter script