Archives » Kate Atkinson

The Hothouse by the East River by Muriel Spark

Polygon, 2018, 138 p, plus iv p Foreword by Alan Taylor and viii p Introduction by Ian Rankin. First published in 1973.

(I thought I’d posted this review a few weeks ago but it seems I hadn’t. As a result of that thought I deleted my pedant’s corner notes. I kept the review’s text, though, as I also post them on a private blog I follow and contribute to. So here it is.)

Another of Spark’s enigmatic novels, unusually this time set in 1970s New York. Paul and Elsa are a relatively well off British couple living in Manhattan with a view of the East River. Elsa’s behaviour is erratic and Paul wonders if she is mad. As an emblem of this, great play is made of the appearance of Elsa’s shadow which always falls wrongly, as if she is lit from a different direction. Her analyst, Garven, spends a lot with them and later takes on the job of butler.

Elsa tells Paul she has recognised an assistant in a shoe shop as Kiel, a former German POW whom they had dealings with during the Second World War. Paul insists this man would be too young and, in any case, believes Kiel died not long after their acquaintance. Paul and Elsa had been employed in the war to try to gain as much information from the POWs as possible to which end Elsa went on long walks with Kiel (and it is likely that significantly more happened between them.)

Among the surreal events which take place is the first night of a production of Peter Pan, overseen by Paul and Elsa’s son, with only old people as the cast, brought to a halt when Elsa pelts the actors with tomatoes causing a disturbance large enough to have the police called.

These are tedious people carrying on pointless activities. That they are people who seem in fact to be dead (or in the case of Paul and Elsa’s children never to have lived at all) perhaps explains it all, but that would be little more satisfactory than stating that it was all a dream, rendering the whole enterprise a bit meaningless. If they are dead what relevance do their interactions have to everyday life or to the human condition? What lesson can be drawn from them?

Kate Atkinson dealt much better with this kind of dilemma in A God in Ruins.

Sensitivity note: mentions Negroes.

Human Croquet by Kate Atkinson

Doubleday, 1997, 347 p.

This was Atkinson’s second novel and it exhibits many of the traits which would come to dominate her fiction. The family dynamic here is reminiscent of the one in Atkinson’s first novel, Behind the Scenes at the Museum, and of the Todds in Life After Life and A God in Ruins. In this one our heroine Isobel finds herself slipping backwards and forwards in time and there is here the first adumbration of the thought found in the Todd books that it would be a boon if somehow we could live our lives over again in order to get them right. There is a Scottish flavour; neighbour Mrs Baxter – I was irresistibly reminded of the old soup adverts, especially since her daughter is named Audrey – lards the text with Scots aphorisms, though the prominence here of trees and forests is more of a preoccupation of English fiction. The house Isobel lives in is even called Arden.

We begin with a literary allusion, “Call me Isobel.” Implicitly to compare herself to Herman Melville is quite a statement by Atkinson of confidence in her abilities. But the book as a whole is dense with allusion or references – and also repetition, but repetition with a purpose, not merely saying the same thing over again in slightly different ways. For example, “The beginning is the word and the end is silence. And in between are all the stories. This is one of mine.” There is also a reversal of Tolstoy’s Karenina Principle in, “I suppose all unhappy families resemble one another (but all happy families are happy in their own way of course)” along with the addition of “But then, do happy families exist, or happy endings come to that, outside of fiction?”

After a starting chapter headlined ‘Beginning’ there are several sections each of ‘Present’ and ‘Past’ narratives outlining Isobel’s story, her family’s and Arden’s, before we end with ‘Future’. ‘Beginning’ is a history of the land on which Arden stands ‘Present’ is narrated by Isobel in first person; ‘Past’ is in the third person.

In the ‘Present,’ Isobel (Fairfax) is a sixteen-year-old schoolgirl mooning after the desirable Malcolm Lovat who, to Isobel’s chagrin, sees her as a friend. Her father, Gordon, vanished for seven years after mother Elizabeth was said to have absconded ‘with a fancy man’ but the circumstances are barely ever mentioned by their grandmother, the Widow, and the getting on for elderly spinster aunt, Vinny, in both of whose care they have been left. Both Isobel and her brother Charles try to make the most of things. When Gordon returns it is with a new wife.

The three primal motivations in literature, love, sex and death are well to the fore here. Gordon met Elizabeth by rescuing her from a bombed house during the Blitz, “My hero,” and was thereafter besotted by her feminine dazzle (the widow and Vinny are not so easily taken in.) There are incidents of murder and reported incest and Isobel imagines her part in Malcolm’s death over and over again but is unable to prevent it each time. A rational gloss to these experiences and her apparent time travelling is provided as symptoms of possible fly agaric poisoning.

While Human Croquet is exceedingly well written and intricately plotted – as well as diverse – a tangled web of relationships is revealed during the novel, to not all of which is Isobel privy; possibly too many connections between the characters to be fully convincing. (This is a trait I also noticed recently in Joseph O’Connor’s Star of the Sea.)

The game of Human Croquet, rules and a picture of which act as a three page appendix, is one of the pastimes Isobel has read of from an illustrated book of Home Entertainments. It involves a blindfolded person being aurally guided through hoops formed by two people making an arch between them.

In Human Croquet, the novel, Isobel has no such guide and has to make it on her own. As we all do.

Pedant’s corner:- hot-bed (does it need that hyphen? – ‘hotbed’,) Charles’ (many times Charles’s,) “help me Boab” (at least twice. This Scottish phrase is actually not an invocation to someone called Bob to provide assistance but rather an expression of disbelief or disconcertment, and is written ‘help ma boab’,) Keats’ (Keats’s,) beseeched (an apparently acceptable alternative to ‘besought’.) “‘Who understand them?’” (understands,) “CO2  + 2H 2A + light energy – (CH 2) + H2O) + H2A” (supposedly the equation for photosynthesis. It isn’t. And in any case CO2, H2O and H2A, OHOHO) Zeus’ (Zeus’s,) Ysggadril (Yggdrasil,) “the cries of the baby upsets my” (upset my,) “they bid their mother one last terrible farewell” (they bade their mother,) “less discretely” (not less separately [discretely,] but rather less inconspicuously, ‘less discreetly’,) aureoles (x 2, areolas; or areolae,) “to staunch the throbbing” (stanch,) “would he chose for a consort” (would he choose,) “smoothes the sheets” (smooths,) Glebelands’ (Glebelands’s,) de’el (usually spelled ‘de’il’, or deil,) “the amoeba and bacteria” (if it’s supposed to be plural then ‘amoebae’ – or even amœbae.)

Shrines of Gaiety by Kate Atkinson

Doubleday, 2022, 445 p.

This book diverts from Atkinson’s previous novels I have read (set either in the present day or the Second World War) to engage with the 1920s – the aftermath of another huge conflict of course. It is a kind of detective novel, a kind of historical novel, a behind-the-scenes-of-criminal-life novel, an exploration of the hopes and dreams of runaways eager to make their names on the stage, and an illustration of everyday sexism.

It starts with the release of Nellie (Ma) Coker, an almost celebrity underworld figure, from Holloway prison where she had been imprisoned for breaching the licensing laws (her on-the-take policeman, Inspector Maddox, not having informed her of a raid.) A crowd has gathered, among them Chief Inspector Frobisher, sent to Bow Street nick to clean the place up and anxious to nail Nellie for her other criminal activities. To this end he has recruited Gwendolen Kelling, in the Great War a nurse and so used to the harsher side of life but more recently a librarian. She is down in London on behalf of her friend Cissy to see if she can locate Cissy’s runaway half-sister Freda Murgatroyd and her friend Florence Ingram.

Frobisher’s main concern, though, is the disappearances of girls (ie young women) some of whom end up in the River Thames; disappearances he suspects may be connected to the Coker empire.

Ma Coker’s enterprises are under threat; Maddox wants to take them over and a man calling himself Azzopardi is out for revenge for past wrongs done to him. Maddox’s companion in corruption, Sergeant Oakes, dubbed the Laughing Policeman because of the song, is anything but comedic.

This is by no means vintage Atkinson. (But did I have this reaction because the subject matter wasn’t as serious as World Wars? See the quote, “People always take war novels seriously,” from the same author’s A God in Ruins, in the third last paragraph of my review.)

Particularly in the early chapters here there is a feeling of writing by numbers. Frobisher has an unsatisfactory marriage and is unable to relate to people. Ma Coker is a familiar relatively unbending matriarch (though her hallucinations of a dripping wet Maud whom only she can  see are an unusual touch; however, not enough is made of them.) Her daughters Betty and Shirley are no more than background presences but Edith provides some jeopardy through her affair with Maddox. 11-year-old Kitty seems absurdly naïve for a scion of such a family.   Ma’s son Ramsay is a drug addict, a homosexual and entirely ineffective. Her other son Niven, a war veteran, is made of sterner stuff but finds himself strangely attracted to Gwendolen who in turn is perhaps a little too hands-on and gung-ho for the times – though her war-nursing background would have hardened her – and she seems to forget her primary reason for coming to London. There are too many viewpoint characters and an excess of flashback scenes.

It’s all entertaining enough though.

Pedant’s corner:- “open maw” (a maw is a stomach; an open stomach would be potentially catastrophic,) “an unnecessarily argumentative Glaswegian” (unnecessarily? Argumentativeness is in the job description,) Nicolaides’ (Nicolaides’s,) “was trying to her frighten her” (no need for that first ‘her’,) “a five shilling note” (I had never heard of these. They were withdrawn in 1928, but there was an emergency wartime issue in 1940,) elevator (in Britain it’s a lift. And this was in a boarding house, which would, most likely, in the1920s not have contained such a device.) “‘She not family’” (She’s not family.) “The desk sergeant had been at Verdun” (as far as I know the Allied troops at Verdun were exclusively French but I suppose there may have been British members of the Foreign Legion there,) “on the strait and narrow” (heretofore I had only ever seen this as ‘straight and narrow’ but both forms seem to be acceptable,) rooves (usually ‘roofs’ but it was in dialogue,) a missing end quote mark after a piece of dialogue, “comforter” (in Britain this is usually called a [baby’s] dummy,) uneducable (usually spelled ‘ineducable’.)

 

O Caledonia by Elspeth Barker

Weidenfeld & Nicolson Essentials, 2021, 212p, plus vi p Introduction by Maggie O’Farrell. First published 1991.

From the outset we know where this tale of growing up as a misfit is going; Barker shows us in her prelude, titled Janet. This is not foreshadowing as such – it goes beyond prolepsis even – but it does set up an intriguing question. Why will what Barker tells us happened, happen? Why was Janet’s misadventure so easily glossed over? What was it about her that made her dismissable? But this is arguably fairer on the reader than Kate Atkinson’s revelation in A God in Ruins which turned upside down what we thought we had learned in all its pages up to that point.

Some reviewers have observed similarities to Dodie Smith’s I Capture the Castle (written much earlier than O Caledonia) but the characters of Cassandra Mortain and Janet are very different and Barker is a much subtler writer but I did wonder while I was reading O Caledonia if Kate Atkinson was familiar with Barker’s novel. I found the weird incidents of Janet’s childhood oddly similar to the manifold earlier days of Ursula Todd in Life After Life; there were perhaps even greater similarities to Atkinson’s first novel Behind the Scenes at the Museum (from 1995.) Still, it allows Barker the acid observation “The subject was closed in favour of the living, who offer continuous material for persecution.”

Janet is a child in wartime living in the manse inhabited by her grandfather and subject to many an admonitory sermon. Scotland’s religious heritage, though never pushed, is an intermittent drum beat through the book as in, “At this time there were many Polish officers in the village. The Marine hotel had been requisitioned for them. They were popular with the lonely girls and the more flighty wives, so that after the war some stayed on and married, while others left behind girls who were even lonelier now, alone with tiny children in the unrelenting chill of a Calvinist world.” (This sort of memory of Polish soldiers was familiar to me from the tales told by an acquaintance who had lived in Kelso during the Second World War.) Barker also has Janet remark, “There seemed no place for gallantry and romance among Calvinists,” and, in a particularly self-flagellating moment “the nature of Caledonia was a pitiless nature and her own was no better.” That it had unintended effects is illlustrated by a passage wherein nannies asked children if they had done what they should today (ie moved their bowels) and unwittingly unleashed dissembling – “a horde of artful dodgers on the world.”

It is when the family inherits Auchnashaugh, a crumbling pile in the Highlands, that Janet’s alienation blossoms. She resents her younger siblings, fails to comprehend adult concerns or live up to their expectations and when older, retreats into books, having an appetite for things beyond her age, Latin and Greek tags and the like. Her experience is summed up by Proust’s phrase ‘l’étouffoir familial’ the family suffocation chamber. Of how many sensitive souls has that been true.

She similarly fails to fit in at St Uncumba’s, the boarding school she is sent to far south in England where her distaste for, and inability at, games and liking for literature are mocked. Until she learns to dissemble.

The signal feature of her otherness is her adoption of a not yet fledged jackdaw whom she names Claws and who is her constant companion at Auchnashaugh.

O Caledonia is far too little known for a book so accomplished. How it did not get onto the list of 100 best Scottish books is beyond me. Perhaps its reissue far too late (2021) could explain it.

Pedant’s corner:- The young Janet sees the beam of a lighthouse sweep her bedroom (but this was in wartime; the lighthouses were switched off as part of the blackout precautions,) “she sucked a vengeful Pandrop” (a pan drop,) “the baby prone within” (the baby supine is more likely,) “golden rod” (goldenrod,) “je men fous” (je m’en fous,) “Miss Wales’ grizzled hair” (Wales’s,) “the gaping maw of the furnace” (stomachs do not gape,) standing in a great Victorian cemetery in Glasgow for her grandfather’s funeral (at that time in Scotland women did not go to interments, still less children,) clipe (usually spelled clype,) “Sir Patrick Spens’ lords (Spens’s,) Sawney Bean is said to have carried out his cannibalistic activities on the Aberdeenshire coast (most accounts put this legendary tale in Ayrshire,) “True Thomas’ faery queen” (Thomas’s,) “Euripides’ Medea” (Euripides’s,) “Barr’s Iron Brew” (the proprietary name is Irn Bru,) “came Francis’ voice” (Francis’s,) “the war memorial” (War Memorial – used later,) “‘a wee Doc and Doris afore ye gang awa’!’” (usually spelled Deoch-an-Doris,) Kiichen (a manuscript misreading of Küchen?) “Watt and Grants” (Watt and Grant’s,) swop (swap,) “Francis’ voice” (Francis’s,) “she was couched out there” (crouched makes more sense,) “Propertius’ poem” (Propertius’s,) “Tiresias’ description” (Tiresias’s) “Claws’ residence” (Claws’s,) “jeune jille” (jeune fille,) “passage from the Georgies” (the Georgics that would be,) “Orpheus’ final loss” (Orpheus’s.)

Big Sky by Kate Atkinson

Doubleday, 2019, 363 p.

The title on the cover of this is preceded by the words “A Jackson Brodie novel.” After her initial success with Behind the Scenes at the Museum, followed by two less well received novels (one of which I reviewed here) Atkinson went on to write four novels featuring her private detective of that name. She then embarked on technically accomplished (and more ambitious) novels dealing with the fallout from World War 2 in A God in Ruins, Life After Life and Transcription.

The action here revolves around towns on the Yorkshire coast in the area of Whitby and Scarborough, the hangover from the activities of two since-jailed local child abuse abetters called Bassani and Carmody, and the present-day sex-trafficking partnership of a group of golfing friends.

Oh, and there’s a murder. That, though, is resolved off-stage and does not impinge much on proceedings.

Big Sky has at least ten viewpoint characters and its chapters tend to be short – sometimes with very short sections within them from some of those different viewpoints. All this conspires to make the experience of reading Big Sky bitty.

There was something about the writing here that I found a little off. A misjudgement of tone, (female detectives named Ronnie Dubicki and Reggie Chase. Detectives called Ronnie and Reggie. Seriously?) unnecessary repetitions of phrases – though perhaps some of this was to imply Vince Ives was protesting too much – and intersecting timelines which were not well handled so that we saw the same scene’s events repeated very soon after their first appearance but with very little difference in the reader’s sense of what had occurred. Combined with the occasional descent into cliché this gave the impression, to this one anyway, that Atkinson was writing down to her readers.

This is no A God in Ruins nor a Life After Life, nor a Transcription even, but perhaps after her achievements in those books Atkinson needed a rest – or to have some fun. She overdid it though.

Pedant’s corner:- On a visit to a museum Brodie tells his son Captain Cook was the ‘first man to sail around the world.’ (No. That would be members of Ferdinand Magellan’s expedition [Magellan himself did not survive the journey.]) Croyden (Croydon?) “she had strived hard” (striven,) “he’d compèred Saturday Night at the London Palladium (Sunday Night surely?) “It was a raucous lot that were in tonight” (that was in,) crack cocaine is implied to have been a drug widespread in the 1970s, (it wasn’t till the 80s) focussing (focusing.) “None of them were” (none of them was,) Mellors’ (several times, Mellors’s,) “his act finished on such a crescendo” (such a climax.) The remains of a handsome sunset was still staining the sky” (the remains … were still staining,) a missing full stop. “With his luck he would bob around till the lifeboat found him or a stray fishing vessel” (has its syntax awry; why would a lifeboat find a stray fishing vessel? Try instead, ‘till the lifeboat or a stray fishing vessel found him’,) staunch (stanch,) focussed (focused,) “the news’ afterburn” (the news’s,) staunched (stanched,) “where a cluster of bridesmaids … were waiting for them” (where a cluster …. was waiting.)

The Gone-Away World by Nick Harkaway

William Heinemann, 2008, 540 p.

 The Gone Away World cover

The Jorgmund Pipe circles the Gone-Away world, protecting its environs from the Stuff which conjures new people and things out of dreams snatched from the minds of survivors of the Go Away War by delivering FOX (inFOrmationally eXtra-saturated matter) into the air surrounding it. It is the aftermath of said War, so-called because of the deployment of Go Away bombs (which do as their name suggests; their targets simply disappear.) Not quite as secret a weapon as its original users thought, though, since retaliation in kind came swiftly, leaving only pockets of normality in its wake and the unforeseen side-effect of strange apparitions/demons/monsters, (delete as to taste) swirling out of the affected areas, manifestations of Stuff.

Nothing hereafter ought to detract from what in the end turned out to be an engaging, emotionally involving read. Harkaway is a talent, as he has shown in subsequent books, but this novel is not without its flaws – even if it does have a daring conceit as its turning point.

We kick off when (despite an anonymous phone call advising its employees not to) the Haulage & Hazmat Emergency Civil Freebooting Company of Exmoor County, of which our narrator is a member, takes up a contract to put out a fire which threatens to destroy both the Pipe and the factory producing FOX. The company’s unwieldy title is an indicator of Harkaway’s approach here, an exuberance of word-play which tends to the wearing – at least until the book settles down. The author is certainly not afraid to call a spade a horticultural implement and otherwise circumlocute all the way around a subject in an attempt to provide levity, or (if you wish to be generous) to avoid cliché or the humdrum. It certainly makes for an impressive word-count. It was Harkaway’s first novel though, so we may forgive a little exuberance. (A little, but not a lot.)

Despite the destruction wrought by the Gone-Away bombs, there are still buses and cars (leaving me to wonder where the petrol for them came from) streetlamps, shops – gentlemen’s outfitters no less – and hierarchies of wealth much like that in the world before the war. Despite all having changed, in the larger settlements of the Pipe’s environment things appear to be much as they were before the War. (A nit-picking complaint, I agree, the author’s invention and creativity have been expended in other areas and it is possible to ask too much of a narrative, but it seemed to me to land on a default which the scenario would have made unlikely and thus undermined it.)

Then there is the book’s structure. By all means begin as near to the end as possible (as a piece of writing advice I read recently had it) but it is perhaps a mistake to presage a set-piece then – for all that it is the novel’s fulcrum – delay its depiction for well more than half the book. From that set-up we jump to our narrator’s back-story and relationship with his lifelong friend, Gonzo Lubitsch, his tutelage by a Zen master known as Wu Shenyang, his dabbling with roughly left-wing politics as a means to accessing girls, his targeting as a subversive and turning into a soldier and counter-insurgent, his encounter with the inventor of the Go-Away bomb, his awareness of the dirtiness of politics and international financial manœuvrings, his experience of the War and of its aftermath in the building of the Jorgmund Pipe. One highlight of this is a description of the difficulties of organising and carrying through a first-date – or making flapjacks – in a war zone; a ‘normal’ war zone at that.

The piece of authorial bravado at the heart of the book – which in its own terms justifies that structural choice – does not quite make up for it. For what happens when we are finally shown the Civil Freebooting Company extinguishing the fire – and incidentally discover along with the characters just how FOX is made – calls into question all that has come before. Not quite as in Kate Atkinson’s A God in Ruins but in a similar vein (yet opposite sense.) It does though highlight the question of what it might mean to be human. That is, of course, fiction’s job.

Pedant’s corner:- a few commas missing before pieces of direct speech, “one less layer” (one fewer,) “to test their metal” (Dearie me! The thing is you test is mettle,) hiccough (there is no derivational evidence for this spelling; hiccup,) “dinted grill” (grille,) appalls (appals,) genii (except in the sense of ‘spirit’ – which here it was not – the English plural of genius is geniuses,) infinitessimal (infinitesimal,) “so now there is now a crowd” (one ‘now’ too many,) “layed out” (laid out,) “beautiful woman are not rare” (women,) rarified (rarefied,) “‘I thought you were a gonner’” (a goner,) “I have kneeled” (knelt,) burglarised (for heaven’s sake! The word is burgled,) squidgey (squidgy,) Archimedes’ (Archimedes’s,) an opened parenthesis which is never closed (unless it was by the parenthesis later on the same page. But it didn’t read like that.)

Transcription by Kate Atkinson

Doubleday, 2018, 346 p.

 Transcription cover

This once again, as in Life After Life and A God in Ruins, finds Atkinson turning to the Second World War for inspiration. Her focus here is not the RAF’s Bomber Command, though, but the intelligence service – to which Juliet Armstrong was recruited by Miles Merton in early 1940. The novel is bookended, however, by sections set in 1981 and flits between the war and Juliet’s subsequent experiences at the BBC in 1950 as a radio producer of children’s programmes.

In her war work Juliet typed up the voice recordings for an MI5 sting operation on German sympathisers who believed they were conspiring with a Gestapo officer, and also, in the guise of one Iris Carter-Jenkins, infiltrated the circle of a Mrs Scaife. The 1950s part of the novel sees Juliet receive an anonymous note saying, You will pay for what you did, which she believes must be from one of those sympathisers setting her on a path to investigate those who are left.

Marvellously readable, the narration is in a kind of joky, referential style reflecting Juliet’s thoughts. The MI5 code phrase, ‘Can I tempt you?’ seems to be said to her by everyone she meets; and in fact many whom she does, also work for MI5. This is a novel inhabiting spy territory; nothing may be what it seems. Towards the end, reflecting on the identities she had adopted she thinks, “then there was Juliet Armstrong … who some days seemed like the most fictitious of them all, despite being the ‘real’ Juliet. But then, what constituted real. Wasn’t everything, even this life itself, just a game of deception?” Well before this there are faint echoes of le Carré. In particular MI5 operative Oliver Alleyne’s name seems to allude to that author’s Percy Alleline. There are many subtleties though and Juliet’s transparent naivety is a cunning authorial device – the reader knows long before Juliet that her immediate MI5 boss, Perry, is a homosexual – but that naivety, approaching levity at times, is a surface phenomenon. It serves to hide as well as expose, though the injunction, ‘Never trust a coincidence,’ might just be good spycraft.

Paranoia strikes deep. Once a spy it’s hard to rid yourself of a spy’s habits. Sitting in the National Gallery in front of Lundens’s copy of Rembrandt’s painting, Miles Merton tells Juliet that, since the original was pruned to fit a space in Amsterdam’s Town Hall, “‘The counterfeit is in some ways truer than the real Night Watch.’” This is after all, MI5 in the mid-twentieth century.

The source of the note turns out to be less menacing than Juliet assumed, but at the same time more dangerous. Juliet’s service did not finish with the war. She reflects that, “She would never escape from any of them, would she? She would never be finished.”

I suspect Atkinson enjoyed writing this. There is a lot to admire in it and the dénouement, as in A God in Ruins, leads to the reader reassessing what has gone before, if not quite to the remarkable extent of that book. But having a character say to Juliet, “‘Come now, quite enough of exposition and explanation. We’re not approaching the end of a novel, Miss Armstrong,’” when the reader is doing just that, is over-egging it a bit, even as an authorial nod and wink.

Pedant’s corner:- “there were a number of files” (there was a number,) maw (it’s a stomach, it can’t swallow anything,) “from whence” (whence means ‘from where’ so ‘from whence’ means ‘from from where’,) “foraged from War Office” (from the War Office,) prime minister (Prime Minister,) imposter (I prefer the spelling impostor,) “the air fields” (airfields,) “MI5 were always bringing fifth-columnists in, questioning them..” (MI5 was always… .)

Emotionally Weird by Kate Atkinson

Black Swan, 2015 reprint of a 2000 publication, 489 p

 Emotionally Weird cover

During this, Atkinson’s narrator (by implication Atkinson herself) is at pains to emphasise that it is a comic novel. It is mainly the tale of the student life in 1972 of Effie Stuart-Murray (Effie Andrews as she had thought of herself) ostensibly narrated to, and frequently interrupted by, her mother (who is not her mother) interleaved with said (not)mother’s relation to Effie of her convoluted origins. Extracts from the ongoing novels of some of the characters – including Effie’s own, which Emotionally Weird as a whole is not – appear at odd intervals. All this requires the use of seven or so different fonts (not including italics) to differentiate the various strands.

This is fine as far as it goes – and it is always welcome to find in a novel those fine Scottish words rammy, stushie and stramash (the use of which indicates Atkinson can truly be considered a Scottish writer,) not to mention a Dundee setting – but it is not enough to defuse analysis of a book’s faults by including criticism of it within it. “Too many characters” Effie’s not-mother tells her, and later, “a welcome piece of exposition” to which the reader can only say “indeed.”

Effie’s ongoing failures to deliver essays when they are due is a backdrop to various comings and goings between members of the University staff, students and a private investigator called Chick. There are some wry observations but few if any laugh out loud moments. The intrusion of fantasy elements – possible ghosts, pseudo magic realism, the use of authorial omnipotence to rewind and change events – only adds to the rather unfocused feel. Comic, after all, does not mean anything goes. Curious foreshadowings of Atkinson’s Life After Life and echoes of Behind the Scenes at the Museum exist in her predilection for scenes depicting drowning.

At the sentence level the writing is fine, good even, the characters’ interactions are well observed, their motivations psychologically plausible. The trouble is Effie’s student days are really entirely separate from the circumstances of her birth. While the two story strands are intermingled, sometimes with extremely short jump cuts, they are not really connected except that they both involve Effie. A lampooning of early 1970s campus culture is all very well and might not have been enough to carry the novel on its own – especially when it is elongated beyond its ideal length as it is here – but Effie’s unusual beginnings and relationship with her not-mother do not distract from this. In the end Emotionally Weird just goes on too long to too little effect but within it some seeds of Atkinson’s future triumphs can be discerned.

Pedant’s corner:- still caked in Monro mud (these hills are called Munros,) Cousins’ (Cousins’s,) “and the Hun were” (the Hun was,) “Murdo fell at Mons” (in the previous paragraph he had signed up at age fifteen, three months after his brother “crossed to France”. The battle at Mons was in August of 1914, was followed by a retreat and the British Army did not get back there till November 1918,) “‘if you can’t manage the math’” (the British usage is maths and this USian character had been in Britain long enough to adapt but to be fair to Atkinson I suppose she wouldn’t have,) Descartes’ (Descartes’s; it’s pronounced “day-cart” for goodness’s sake, and its possessive therefore must be “day-cart’s”,) a range of…. farm buildings were (a range was,) primeval (I prefer primaeval,) one of the instances of jumping from strand to strand is a transition which adopts the new font one sentence too early, bouef bourguignonne (bouef bourguignon, or bouef à la Bourguinonne) “‘Jings, crivens and help me Boab’” (jings, crivvens and help ma boab,) Jenners’ carrier bags (Jenners’s,) Scalectrix (it’s spelled Scalextric,) tapsie-teerie (I thought at first this might be a mishearing by Atkinson of the more usual tapselteerie/tapsalteerie but I checked and the Dictionary of the Scots Language has it as a variant,) men-o’-wars (men-o’-war,) Effie Andrews’ (Effie Andrews’s.)

My 2015 in Books

This has been a good year for books with me though I didn’t read much of what I had intended to as first I was distracted by the list of 100 best Scottish Books and then by the threat to local libraries – a threat which has now become a firm decision. As a result the tbr pile has got higher and higher as I continued to buy books and didn’t get round to reading many of them.

My books of the year were (in order of reading):-
Bring Up the Bodies by Hilary Mantel
Electric Brae by Andrew Greig
The Thousand Autumns of Jacob de Zoet by David Mitchell
Station Eleven by Emily St John Mandel
Europe in Autumn by Dave Hutchinson
Traveller of the Century by Andrés Neuman
The Affair in Arcady by James Wellard
Flemington and Tales from Angus by Violet Jacob
The Book of Strange New Things by Michel Faber
Ash: A Secret History by Mary Gentle
Young Adam by Alexander Trocchi
Song of Time by Ian R MacLeod
The Gowk Storm by Nancy Brysson Morrison
The Bridge Over the Drina by Ivo Andrić
To Kill a Mockingbird by Harper Lee
Fair Helen by Andrew Greig
The Dear, Green Place by Archie Hind
Greenvoe by George Mackay Brown
The Tin Drum by Günter Grass
Europe at Midnight by Dave Hutchinson
The Cone-Gatherers by Robin Jenkins
A God in Ruins by Kate Atkinson
Go Set a Watchman by Harper Lee
Born Free by Laura Hird
We Are All Completely Beside Ourselves by Karen Joy Fowler

If you were counting that’s 25 in all, of which 15 were by male authors and 10 by women, 8 had SF/fantasy elements and 11 were Scottish (in the broadest sense of inclusion.)

We Are All Completely Beside Ourselves by Karen Joy Fowler

Serpent’s Tail, 2014, 341 p. Borrowed from a threatened library.

 We Are All Completely Beside Ourselves cover

Firstly, this is a very good book indeed; and a consciously literary endeavour. Fowler’s first person narrator, Rosemary Cooke, frequently addresses the reader, digresses, makes asides, approaches her story obliquely, moves it forward and backward in time. She tells us in the prologue what she is about to do. Start in the middle. And later, in a cell, awaiting interrogation by the FBI she reflects on what she will say, “I would not only tell the tale but also comment on it.” Quite. By the end, though, she has decided that stories can begin and end anywhere.

When she was young Rosemary never stopped speaking. The reasons why, and why she gradually stopped doing so, are revealed over the course of the novel. Up until she was five years old Rose had lived with her mother, father, brother and sister. On returning from what she perceived as a banishment to her grandparents’ house she discovers her own family has moved house but it is her sister who has been sent away. This central circumstance is so essential to the novel that any discussion of it beyond generalities would reveal too much but it is its ramifications, the nature of her sister, Fern, and the effects both of these have on Rosemary and her brother, Lowell, which drive Fowler’s story.

Unsurprisingly, tensions abound. Rose tells us, “Antagonism in my family comes wrapped in layers of code, sideways feints, full deniability. I believe the same can be said of many families.” This is most likely a nod to Tolstoy’s similar phraseology. Through Rosemary, Fowler tells us elsewhere, “In most families, there is a favourite child. Parents deny it and maybe they truly don’t see it, but it’s obvious to the children. Unfairness bothers children greatly.” Incidentally, the Cooke family had a dog called Tamara Press. Quite why Fowler chose the name of a 1960s Russian shot-putter for this is obscure (to me at least.)

Much play is made of the unreliability of memory. Rose recalls an incident from her childhood where she remembers her father deliberately driving over a cat but he was not the sort of person to do such a thing. She both believes it happened and also that it didn’t and refers to it as her own personal Schrödinger’s cat. She also says that language “simplifies, solidifies, codifies, mummifies” memories and remembers her father telling Lowell that language and communication are two different things. In a neat line connecting Rose’s use of contact lenses with her sister’s disappearance she says, “It’s what you do with disposables; you get rid of them.”

Rose twice emphasises her experience that, “Where you succeed will never matter so much as where you fail” and refers to the rift in the family as “A monkey on my back….” but in what seems an authorial interpolation, “When I run the world, librarians will be exempt from tragedy.” Her father was a researcher into animal behaviour and the book is run through with references to such research. “‘You can train any animal into any behaviour on cue if it’s a natural behaviour to begin with. Racism, sexism, speciesism – all natural human behaviours… triggered any time by any unscrupulous yahoo with a pulpit… Mobbing…Bullying. Empathy.’” The book is very much Rose’s story, her umwelt (the world as it is experienced by a particular organism.) Humans it seems are much more imitative than other apes.

For various (and different) reasons I was reminded of both William Boyd’s Brazzaville Beach and Kate Atkinson’s Behind the Scenes at the Museum.

There are not many novels which go into detail on the concept of theory of mind or discourse on embedded mental states and imputation. Yet these discursions seem a natural part of the narrative making for a tremendously well worked out and impressively rendered novel.

Pedant’s corner:- A flock of seagulls were grazing (a flock was grazing,) hieroglyphic (hieroglyph.) Fowler does, however, receive plus points for culs-de-sac.

free hit counter script