Archives » Life After Life

Human Croquet by Kate Atkinson

Doubleday, 1997, 347 p.

This was Atkinson’s second novel and it exhibits many of the traits which would come to dominate her fiction. The family dynamic here is reminiscent of the one in Atkinson’s first novel, Behind the Scenes at the Museum, and of the Todds in Life After Life and A God in Ruins. In this one our heroine Isobel finds herself slipping backwards and forwards in time and there is here the first adumbration of the thought found in the Todd books that it would be a boon if somehow we could live our lives over again in order to get them right. There is a Scottish flavour; neighbour Mrs Baxter – I was irresistibly reminded of the old soup adverts, especially since her daughter is named Audrey – lards the text with Scots aphorisms, though the prominence here of trees and forests is more of a preoccupation of English fiction. The house Isobel lives in is even called Arden.

We begin with a literary allusion, “Call me Isobel.” Implicitly to compare herself to Herman Melville is quite a statement by Atkinson of confidence in her abilities. But the book as a whole is dense with allusion or references – and also repetition, but repetition with a purpose, not merely saying the same thing over again in slightly different ways. For example, “The beginning is the word and the end is silence. And in between are all the stories. This is one of mine.” There is also a reversal of Tolstoy’s Karenina Principle in, “I suppose all unhappy families resemble one another (but all happy families are happy in their own way of course)” along with the addition of “But then, do happy families exist, or happy endings come to that, outside of fiction?”

After a starting chapter headlined ‘Beginning’ there are several sections each of ‘Present’ and ‘Past’ narratives outlining Isobel’s story, her family’s and Arden’s, before we end with ‘Future’. ‘Beginning’ is a history of the land on which Arden stands ‘Present’ is narrated by Isobel in first person; ‘Past’ is in the third person.

In the ‘Present,’ Isobel (Fairfax) is a sixteen-year-old schoolgirl mooning after the desirable Malcolm Lovat who, to Isobel’s chagrin, sees her as a friend. Her father, Gordon, vanished for seven years after mother Elizabeth was said to have absconded ‘with a fancy man’ but the circumstances are barely ever mentioned by their grandmother, the Widow, and the getting on for elderly spinster aunt, Vinny, in both of whose care they have been left. Both Isobel and her brother Charles try to make the most of things. When Gordon returns it is with a new wife.

The three primal motivations in literature, love, sex and death are well to the fore here. Gordon met Elizabeth by rescuing her from a bombed house during the Blitz, “My hero,” and was thereafter besotted by her feminine dazzle (the widow and Vinny are not so easily taken in.) There are incidents of murder and reported incest and Isobel imagines her part in Malcolm’s death over and over again but is unable to prevent it each time. A rational gloss to these experiences and her apparent time travelling is provided as symptoms of possible fly agaric poisoning.

While Human Croquet is exceedingly well written and intricately plotted – as well as diverse – a tangled web of relationships is revealed during the novel, to not all of which is Isobel privy; possibly too many connections between the characters to be fully convincing. (This is a trait I also noticed recently in Joseph O’Connor’s Star of the Sea.)

The game of Human Croquet, rules and a picture of which act as a three page appendix, is one of the pastimes Isobel has read of from an illustrated book of Home Entertainments. It involves a blindfolded person being aurally guided through hoops formed by two people making an arch between them.

In Human Croquet, the novel, Isobel has no such guide and has to make it on her own. As we all do.

Pedant’s corner:- hot-bed (does it need that hyphen? – ‘hotbed’,) Charles’ (many times Charles’s,) “help me Boab” (at least twice. This Scottish phrase is actually not an invocation to someone called Bob to provide assistance but rather an expression of disbelief or disconcertment, and is written ‘help ma boab’,) Keats’ (Keats’s,) beseeched (an apparently acceptable alternative to ‘besought’.) “‘Who understand them?’” (understands,) “CO2  + 2H 2A + light energy – (CH 2) + H2O) + H2A” (supposedly the equation for photosynthesis. It isn’t. And in any case CO2, H2O and H2A, OHOHO) Zeus’ (Zeus’s,) Ysggadril (Yggdrasil,) “the cries of the baby upsets my” (upset my,) “they bid their mother one last terrible farewell” (they bade their mother,) “less discretely” (not less separately [discretely,] but rather less inconspicuously, ‘less discreetly’,) aureoles (x 2, areolas; or areolae,) “to staunch the throbbing” (stanch,) “would he chose for a consort” (would he choose,) “smoothes the sheets” (smooths,) Glebelands’ (Glebelands’s,) de’el (usually spelled ‘de’il’, or deil,) “the amoeba and bacteria” (if it’s supposed to be plural then ‘amoebae’ – or even amœbae.)

O Caledonia by Elspeth Barker

Weidenfeld & Nicolson Essentials, 2021, 212p, plus vi p Introduction by Maggie O’Farrell. First published 1991.

From the outset we know where this tale of growing up as a misfit is going; Barker shows us in her prelude, titled Janet. This is not foreshadowing as such – it goes beyond prolepsis even – but it does set up an intriguing question. Why will what Barker tells us happened, happen? Why was Janet’s misadventure so easily glossed over? What was it about her that made her dismissable? But this is arguably fairer on the reader than Kate Atkinson’s revelation in A God in Ruins which turned upside down what we thought we had learned in all its pages up to that point.

Some reviewers have observed similarities to Dodie Smith’s I Capture the Castle (written much earlier than O Caledonia) but the characters of Cassandra Mortain and Janet are very different and Barker is a much subtler writer but I did wonder while I was reading O Caledonia if Kate Atkinson was familiar with Barker’s novel. I found the weird incidents of Janet’s childhood oddly similar to the manifold earlier days of Ursula Todd in Life After Life; there were perhaps even greater similarities to Atkinson’s first novel Behind the Scenes at the Museum (from 1995.) Still, it allows Barker the acid observation “The subject was closed in favour of the living, who offer continuous material for persecution.”

Janet is a child in wartime living in the manse inhabited by her grandfather and subject to many an admonitory sermon. Scotland’s religious heritage, though never pushed, is an intermittent drum beat through the book as in, “At this time there were many Polish officers in the village. The Marine hotel had been requisitioned for them. They were popular with the lonely girls and the more flighty wives, so that after the war some stayed on and married, while others left behind girls who were even lonelier now, alone with tiny children in the unrelenting chill of a Calvinist world.” (This sort of memory of Polish soldiers was familiar to me from the tales told by an acquaintance who had lived in Kelso during the Second World War.) Barker also has Janet remark, “There seemed no place for gallantry and romance among Calvinists,” and, in a particularly self-flagellating moment “the nature of Caledonia was a pitiless nature and her own was no better.” That it had unintended effects is illlustrated by a passage wherein nannies asked children if they had done what they should today (ie moved their bowels) and unwittingly unleashed dissembling – “a horde of artful dodgers on the world.”

It is when the family inherits Auchnashaugh, a crumbling pile in the Highlands, that Janet’s alienation blossoms. She resents her younger siblings, fails to comprehend adult concerns or live up to their expectations and when older, retreats into books, having an appetite for things beyond her age, Latin and Greek tags and the like. Her experience is summed up by Proust’s phrase ‘l’étouffoir familial’ the family suffocation chamber. Of how many sensitive souls has that been true.

She similarly fails to fit in at St Uncumba’s, the boarding school she is sent to far south in England where her distaste for, and inability at, games and liking for literature are mocked. Until she learns to dissemble.

The signal feature of her otherness is her adoption of a not yet fledged jackdaw whom she names Claws and who is her constant companion at Auchnashaugh.

O Caledonia is far too little known for a book so accomplished. How it did not get onto the list of 100 best Scottish books is beyond me. Perhaps its reissue far too late (2021) could explain it.

Pedant’s corner:- The young Janet sees the beam of a lighthouse sweep her bedroom (but this was in wartime; the lighthouses were switched off as part of the blackout precautions,) “she sucked a vengeful Pandrop” (a pan drop,) “the baby prone within” (the baby supine is more likely,) “golden rod” (goldenrod,) “je men fous” (je m’en fous,) “Miss Wales’ grizzled hair” (Wales’s,) “the gaping maw of the furnace” (stomachs do not gape,) standing in a great Victorian cemetery in Glasgow for her grandfather’s funeral (at that time in Scotland women did not go to interments, still less children,) clipe (usually spelled clype,) “Sir Patrick Spens’ lords (Spens’s,) Sawney Bean is said to have carried out his cannibalistic activities on the Aberdeenshire coast (most accounts put this legendary tale in Ayrshire,) “True Thomas’ faery queen” (Thomas’s,) “Euripides’ Medea” (Euripides’s,) “Barr’s Iron Brew” (the proprietary name is Irn Bru,) “came Francis’ voice” (Francis’s,) “the war memorial” (War Memorial – used later,) “‘a wee Doc and Doris afore ye gang awa’!’” (usually spelled Deoch-an-Doris,) Kiichen (a manuscript misreading of Küchen?) “Watt and Grants” (Watt and Grant’s,) swop (swap,) “Francis’ voice” (Francis’s,) “she was couched out there” (crouched makes more sense,) “Propertius’ poem” (Propertius’s,) “Tiresias’ description” (Tiresias’s) “Claws’ residence” (Claws’s,) “jeune jille” (jeune fille,) “passage from the Georgies” (the Georgics that would be,) “Orpheus’ final loss” (Orpheus’s.)

Big Sky by Kate Atkinson

Doubleday, 2019, 363 p.

The title on the cover of this is preceded by the words “A Jackson Brodie novel.” After her initial success with Behind the Scenes at the Museum, followed by two less well received novels (one of which I reviewed here) Atkinson went on to write four novels featuring her private detective of that name. She then embarked on technically accomplished (and more ambitious) novels dealing with the fallout from World War 2 in A God in Ruins, Life After Life and Transcription.

The action here revolves around towns on the Yorkshire coast in the area of Whitby and Scarborough, the hangover from the activities of two since-jailed local child abuse abetters called Bassani and Carmody, and the present-day sex-trafficking partnership of a group of golfing friends.

Oh, and there’s a murder. That, though, is resolved off-stage and does not impinge much on proceedings.

Big Sky has at least ten viewpoint characters and its chapters tend to be short – sometimes with very short sections within them from some of those different viewpoints. All this conspires to make the experience of reading Big Sky bitty.

There was something about the writing here that I found a little off. A misjudgement of tone, (female detectives named Ronnie Dubicki and Reggie Chase. Detectives called Ronnie and Reggie. Seriously?) unnecessary repetitions of phrases – though perhaps some of this was to imply Vince Ives was protesting too much – and intersecting timelines which were not well handled so that we saw the same scene’s events repeated very soon after their first appearance but with very little difference in the reader’s sense of what had occurred. Combined with the occasional descent into cliché this gave the impression, to this one anyway, that Atkinson was writing down to her readers.

This is no A God in Ruins nor a Life After Life, nor a Transcription even, but perhaps after her achievements in those books Atkinson needed a rest – or to have some fun. She overdid it though.

Pedant’s corner:- On a visit to a museum Brodie tells his son Captain Cook was the ‘first man to sail around the world.’ (No. That would be members of Ferdinand Magellan’s expedition [Magellan himself did not survive the journey.]) Croyden (Croydon?) “she had strived hard” (striven,) “he’d compèred Saturday Night at the London Palladium (Sunday Night surely?) “It was a raucous lot that were in tonight” (that was in,) crack cocaine is implied to have been a drug widespread in the 1970s, (it wasn’t till the 80s) focussing (focusing.) “None of them were” (none of them was,) Mellors’ (several times, Mellors’s,) “his act finished on such a crescendo” (such a climax.) The remains of a handsome sunset was still staining the sky” (the remains … were still staining,) a missing full stop. “With his luck he would bob around till the lifeboat found him or a stray fishing vessel” (has its syntax awry; why would a lifeboat find a stray fishing vessel? Try instead, ‘till the lifeboat or a stray fishing vessel found him’,) staunch (stanch,) focussed (focused,) “the news’ afterburn” (the news’s,) staunched (stanched,) “where a cluster of bridesmaids … were waiting for them” (where a cluster …. was waiting.)

Transcription by Kate Atkinson

Doubleday, 2018, 346 p.

 Transcription cover

This once again, as in Life After Life and A God in Ruins, finds Atkinson turning to the Second World War for inspiration. Her focus here is not the RAF’s Bomber Command, though, but the intelligence service – to which Juliet Armstrong was recruited by Miles Merton in early 1940. The novel is bookended, however, by sections set in 1981 and flits between the war and Juliet’s subsequent experiences at the BBC in 1950 as a radio producer of children’s programmes.

In her war work Juliet typed up the voice recordings for an MI5 sting operation on German sympathisers who believed they were conspiring with a Gestapo officer, and also, in the guise of one Iris Carter-Jenkins, infiltrated the circle of a Mrs Scaife. The 1950s part of the novel sees Juliet receive an anonymous note saying, You will pay for what you did, which she believes must be from one of those sympathisers setting her on a path to investigate those who are left.

Marvellously readable, the narration is in a kind of joky, referential style reflecting Juliet’s thoughts. The MI5 code phrase, ‘Can I tempt you?’ seems to be said to her by everyone she meets; and in fact many whom she does, also work for MI5. This is a novel inhabiting spy territory; nothing may be what it seems. Towards the end, reflecting on the identities she had adopted she thinks, “then there was Juliet Armstrong … who some days seemed like the most fictitious of them all, despite being the ‘real’ Juliet. But then, what constituted real. Wasn’t everything, even this life itself, just a game of deception?” Well before this there are faint echoes of le Carré. In particular MI5 operative Oliver Alleyne’s name seems to allude to that author’s Percy Alleline. There are many subtleties though and Juliet’s transparent naivety is a cunning authorial device – the reader knows long before Juliet that her immediate MI5 boss, Perry, is a homosexual – but that naivety, approaching levity at times, is a surface phenomenon. It serves to hide as well as expose, though the injunction, ‘Never trust a coincidence,’ might just be good spycraft.

Paranoia strikes deep. Once a spy it’s hard to rid yourself of a spy’s habits. Sitting in the National Gallery in front of Lundens’s copy of Rembrandt’s painting, Miles Merton tells Juliet that, since the original was pruned to fit a space in Amsterdam’s Town Hall, “‘The counterfeit is in some ways truer than the real Night Watch.’” This is after all, MI5 in the mid-twentieth century.

The source of the note turns out to be less menacing than Juliet assumed, but at the same time more dangerous. Juliet’s service did not finish with the war. She reflects that, “She would never escape from any of them, would she? She would never be finished.”

I suspect Atkinson enjoyed writing this. There is a lot to admire in it and the dénouement, as in A God in Ruins, leads to the reader reassessing what has gone before, if not quite to the remarkable extent of that book. But having a character say to Juliet, “‘Come now, quite enough of exposition and explanation. We’re not approaching the end of a novel, Miss Armstrong,’” when the reader is doing just that, is over-egging it a bit, even as an authorial nod and wink.

Pedant’s corner:- “there were a number of files” (there was a number,) maw (it’s a stomach, it can’t swallow anything,) “from whence” (whence means ‘from where’ so ‘from whence’ means ‘from from where’,) “foraged from War Office” (from the War Office,) prime minister (Prime Minister,) imposter (I prefer the spelling impostor,) “the air fields” (airfields,) “MI5 were always bringing fifth-columnists in, questioning them..” (MI5 was always… .)

My Real Children by Jo Walton

Corsair, 2014, 318 p.

My Real Children cover

Multiple lives have been having a bit of a vogue recently what with the likes of Life after Life and The First Fifteen Lives of Harry August. The trend may be waning now but this is one to add to the list – though its premise is more akin to that of the film Sliding Doors in that its protagonist, known variously as Patricia, Patsy, Patty, Pat, Tricia, Trish, has two lives here, the hinge being when she accepts or rejects her fiancé’s demand to marry her on the instant when he garners only a third class degree instead of the first they had both been expecting. The first chapter sees Patricia in a nursing home at the end of her life, remembering her past and confused as to whether she had four or three children. Up to the fifth chapter we follow the course of her early life until the (in)decisive moment. The two strands of her life alternate chapters with each other thereafter.

Both are altered histories. Depending on the strand, there are relatively small nuclear exchanges between the US and USSR over Cuba, others later in the Middle East and elsewhere, Bobby Kennedy becoming President in 1964, the UK joining the Coal and Steel Community at its inception in the 1950s, a rise in authoritarianism in Pat’s later life. Unfortunately all of this requires too much telling and not enough showing and this applies to the main thrust of the stories as well as the historical background.

It’s all shot through with how hard life is for women and the unfairnesses of discrimination against minorities, particularly same sex couples. Worthy, but done heavy-handedly.

I know we’re implicitly invited to do so ourselves but it is only in the final chapter, when Patricia’s lives seem to have re-coalesced, that Walton begins to make wider contrasts and connections by which time it is really too late.

Pedant’s corner:- Despite being a British edition this uses the USian text and spellings. Otherwise; post office (Post Office,) Finefare supermarket (it was Fine Fare,) “wracked with guilt” (racked.) “‘They will, however, will serve adequately’” (has one ‘will’ too many.) “The government were funding” (the government was funding,) grifters (is a USian term. A Brit wouldn’t use that but ‘conmen’ instead.) “Could she made it again, knowingly?” (Could she make it again.)

Emotionally Weird by Kate Atkinson

Black Swan, 2015 reprint of a 2000 publication, 489 p

 Emotionally Weird cover

During this, Atkinson’s narrator (by implication Atkinson herself) is at pains to emphasise that it is a comic novel. It is mainly the tale of the student life in 1972 of Effie Stuart-Murray (Effie Andrews as she had thought of herself) ostensibly narrated to, and frequently interrupted by, her mother (who is not her mother) interleaved with said (not)mother’s relation to Effie of her convoluted origins. Extracts from the ongoing novels of some of the characters – including Effie’s own, which Emotionally Weird as a whole is not – appear at odd intervals. All this requires the use of seven or so different fonts (not including italics) to differentiate the various strands.

This is fine as far as it goes – and it is always welcome to find in a novel those fine Scottish words rammy, stushie and stramash (the use of which indicates Atkinson can truly be considered a Scottish writer,) not to mention a Dundee setting – but it is not enough to defuse analysis of a book’s faults by including criticism of it within it. “Too many characters” Effie’s not-mother tells her, and later, “a welcome piece of exposition” to which the reader can only say “indeed.”

Effie’s ongoing failures to deliver essays when they are due is a backdrop to various comings and goings between members of the University staff, students and a private investigator called Chick. There are some wry observations but few if any laugh out loud moments. The intrusion of fantasy elements – possible ghosts, pseudo magic realism, the use of authorial omnipotence to rewind and change events – only adds to the rather unfocused feel. Comic, after all, does not mean anything goes. Curious foreshadowings of Atkinson’s Life After Life and echoes of Behind the Scenes at the Museum exist in her predilection for scenes depicting drowning.

At the sentence level the writing is fine, good even, the characters’ interactions are well observed, their motivations psychologically plausible. The trouble is Effie’s student days are really entirely separate from the circumstances of her birth. While the two story strands are intermingled, sometimes with extremely short jump cuts, they are not really connected except that they both involve Effie. A lampooning of early 1970s campus culture is all very well and might not have been enough to carry the novel on its own – especially when it is elongated beyond its ideal length as it is here – but Effie’s unusual beginnings and relationship with her not-mother do not distract from this. In the end Emotionally Weird just goes on too long to too little effect but within it some seeds of Atkinson’s future triumphs can be discerned.

Pedant’s corner:- still caked in Monro mud (these hills are called Munros,) Cousins’ (Cousins’s,) “and the Hun were” (the Hun was,) “Murdo fell at Mons” (in the previous paragraph he had signed up at age fifteen, three months after his brother “crossed to France”. The battle at Mons was in August of 1914, was followed by a retreat and the British Army did not get back there till November 1918,) “‘if you can’t manage the math’” (the British usage is maths and this USian character had been in Britain long enough to adapt but to be fair to Atkinson I suppose she wouldn’t have,) Descartes’ (Descartes’s; it’s pronounced “day-cart” for goodness’s sake, and its possessive therefore must be “day-cart’s”,) a range of…. farm buildings were (a range was,) primeval (I prefer primaeval,) one of the instances of jumping from strand to strand is a transition which adopts the new font one sentence too early, bouef bourguignonne (bouef bourguignon, or bouef à la Bourguinonne) “‘Jings, crivens and help me Boab’” (jings, crivvens and help ma boab,) Jenners’ carrier bags (Jenners’s,) Scalectrix (it’s spelled Scalextric,) tapsie-teerie (I thought at first this might be a mishearing by Atkinson of the more usual tapselteerie/tapsalteerie but I checked and the Dictionary of the Scots Language has it as a variant,) men-o’-wars (men-o’-war,) Effie Andrews’ (Effie Andrews’s.)

Sweet Caress by William Boyd

The Many Lives of Amory Clay. Bloomsbury, 2015, 451 p. Borrowed from a threatened library.

 Sweet Caress cover

While the subtitle might suggest a novel along the lines of The First Fifteen Lives of Harry August or Life After Life this is a much more conventional tale of a life recollected from old age, if not quite tranquillity. Pioneer woman photographer Amory Clay’s first person narrative more or less follows a chronological order but there are the occasional interpolated scenes telling of her present day existence on the island of Barrandale (with its “bridge over the Atlantic” to the mainland) at the supposed time of writing in 1977. What renders the book unusual is the inclusion of reproductions of photographs illustrating Amory’s life (most of which are attributed to Amory.)

Sweet Caress is another of those books describing the life of someone through the Twentieth Century and in which they keep encountering significant events. It is of the essence then that war impacts on Amory. Her father was disturbed so much by his experiences in WW1 that he tries to commit suicide by driving himself – and Amory – into a lake, the man she marries has a dreadful memory of a post-Rhine crossing incident in WW2 with which he cannot come to terms, a later lover disappears presumed killed while she and he are in Vietnam. However, Amory’s contact with the great and the good is minimal – one glimpse each of the Prince of Wales (as Edward VIII was at the time) and Marlene Dietrich – more reflective of a normal life.

I note that the choice of name for his protagonist does allow Boyd to essay the pun “roman à Clay” about a book one of her lovers subsequently writes about their relationship. Similar games are played with subsidiary characters in the novel whose names nod to women who were relatively successful in their fields in the times he is writing about.

All her experiences lead Amory to feel, “not to be born is the best for man – only that way can you avoid all of life’s complications.” Later, “Any life of any reasonable length throws up all manner of complications ….. but it’s the complications that have engaged me and made me feel alive.” Through Amory, Boyd makes much of the ability of a photograph to stop time for a moment. She is also of the opinion that black and white photographs are art and colour photography somehow less true.

It’s all beautifully done – and the final chapter does supply a reason why Amory is writing her story – but Sweet Caress nevertheless kept bringing to mind the same author’s The New Confessions and (though less so) Any Human Heart, though in this regard the woman protagonist did make a difference.

Pedant’s corner:- Amory uses the word robot in 1924. Boyd just scrapes by here; but only by a couple of years at most. The location of Barrandale is unambiguously close to Oban – part of the estate of her now deceased husband. The house where they spent their married life is, though, supposed to be near enough Mallaig that school there might have been an option for their twin daughters had he not been an aristocrat yet their groceries were delivered from Oban. Fort William makes much more sense for proximity to Mallaig than Oban, which is hours away by road even now.
Otherwise we had:- vol-au-vents (surely the plural is vols-aux-vents?) Achilles’ (Achilles’s, not that it makes any difference to the pronunciation,) gin and tonics (gins and tonic – which does appear later!) take it on board (in the 1930s?) the Royal Air Force (during the war in conversation people said the RAF – they still do,) a missing “?” at the end of a question, the Palais’ (the Palais’s, again this appears later,) the church of St Modans a few pages later becomes St Monad’s and may have been an unlikely location for a divorcé to be remarried in those times,) the girls had “just done their A levels” (in 1965 Scotland? Highers, I think – unless private schools put their pupils in for English exams,) dark matter and dark energy are mentioned in 1977 (the first had been by that time, but dark energy was not named as such till 1998.)

A God in Ruins by Kate Atkinson

Doubleday, 2015, 398 p. Borrowed from a threatened library.

 A God in Ruins cover

It’s almost impossible for me to discuss this book without the possibility of spoilers. For nigh on 400 pages Atkinson relates the life and times of Teddy Todd, RAF bomber pilot and brother of the Ursula whose many lives were told in Atkinson’s previous novel Life After Life, yet within a few pages of the end the author pulls the rug from under her preceding story in spectacular fashion. Yes, familiarity with the previous book bolsters the logic of what she does but that conceit was firmly established before the novel was fully under way. Here there is foreshadowing in Teddy’s nightmares about the war (“in nightmares we wake ourselves before the awful end, before the fall,”) the epitaph from Keats that Teddy reflects on, “Here lies one whose name was writ in water,” and his thoughts in the care home where he is living out his days, “That’s what he’d always done, of course, what everyone did, if you were lucky,” but really this skirts close to the sort of thing that teachers warn against very early in anybody’s attempts at story-telling as being essentially unfair on the reader. Of course, alternative endings such as Atkinson gives us are not new to fiction (and Life After Life in a sense was a whole book of them) but they usually carry on from the events leading to them and do not vitiate what has gone before quite as completely as the one here.

That her tale survives this is, then, something of a wonder, the engagement she engenders not wholly undermined. I know all fiction is a combination of smoke and mirrors, but it isn’t usually so explicitly acknowledged within a text. It helps that A God in Ruins (in retrospect a very apt title) appears formidably researched. The wartime scenes are stunningly effective. The book stands as a eulogy to the 55,573 dead of Bomber Command, a lament for their never to be born children and grandchildren, a threnody to all of its aircrews – including the survivors “part of him never adjusted to having a future”.

I had early reservations, too, about some of the techniques employed in the narrative. The timeline jumps about – not only from chapter to chapter but within a section, sometimes within a paragraph. Some events are referred to or described more than once (and not always from a different viewpoint) and I thought I’ve been told this already. In the context of the novel’s last few pages though these became more explicable.

Despite the chapters on Teddy’s later life and those focusing on his children it is the war that increasingly comes to dominate the narrative. “‘Sacrifice,’ Sylvie said, ‘is a word that makes people feel noble about slaughter.’” Teddy comes to the conclusion, “By the end of the war there was nothing about men and women that surprised him. Nothing about anything really. The whole edifice of civilisation turned out to be constructed from an unstable mix of quicksand and imagination.” Elsewhere, “Britain in the gloomy aftermath of war felt more like a defeated country than a victorious one.”

A hint to the mindset of an author of fiction is perhaps pointed to in the passages, “A whole life could be contained in a dinner service pattern. (A good phrase. She tucked it away,)” and, “People always took war novels seriously.”

In what I believe I recall as an exchange which also occurred in Life After Life (deliberately ironical given that book’s premise) we have, “Nancy sighed. ‘Sometimes I wonder,’ she said, ‘about reincarnation.’ ‘No,’ Ursula said, ‘I believe we have just one life, and I believe that Teddy lived his perfectly.’”

A God in Ruins may not be lived perfectly but is, overall, an impressive achievement; better than Life After Life. One that, principally due to the war scenes (see: I did take them seriously – though of course WW2 is a period in which I have long had an interest,) will live with me for a long while.

Pedant’s corner:- medieval (is mediæval – or even mediaeval – now a lost cause?)

free hit counter script