Golden Gryphon Press, 2004, 315 p, plus iip Introduction, Big Lies, by the author. First published 1972.
In his introduction to this collection MacLeod says that works of fiction are complex lies and if you’re going to do it well you really ought not to stick to realism so much as make your lies as big as possible in order for readers to recognise something they’ve known all along.
In this book MacLeod’s lies are profound, considered, and each has a sense of inevitability about it, a revealed truth if you like. Not one of them is disappointing in any way.
Title story Breathmoss is set on the planet Habara where men are an extreme rarity – as they are in wider galactic society. Jalila was brought up in the high mountains by her three mothers (only one of them biologically so.) Gateways between the stars allow travel to other worlds in ships piloted by a chosen few tariquas.
The first action of the novella follows Jalila’s journey down from the mountains to the seaside town of Al Janb where after a few days she coughs up from her lungs the breathmoss which had helped her to breathe the rarefied mountain air, spilling it into the sea. From a site across the bay over the horizon rockets rise to the orbiting space station where the local Gateway lies. Macleod’s evocation of the sights and sounds of Al Janb, the society in which Jalila lives, its customs and trappings (dreamtents, tideflowers, that breathmoss) is masterful. Neither is he prepared to rush his story. The accumulation of detail is part of its strength.
One day Jalila notices a strange looking person fishing. The reader immediately knows this is a male, but Jalila has to be told, then her investigations reveal that he, Kalal, is in fact a boy not a man. Their friendship grows but does not develop in the way that the reader might expect. In fact her first lover is the local centre of teenage attention, Nayra. The crucial encounter of her life though is with an aged tariqua in a ruined castle someway out of town.
This is a beautifully told, wise story of coming of age, getting of wisdom, and time (or perhaps relativistic) travel.
In Verglas a lone settler on the planet Korai – always unnamed, though his wife Marion, and children Robbie and Sarah are given due recognition – comes to terms with his existence. It is an odd story, Marion, Robbie and Sarah having transformed into winged predators more suitable to the new world while their bodies remain more or less intact in a mound outside his base. A traverse across country – albeit inside a mechanical device – involves the use of many mountaineering techniques and terms and the inevitable accident provides tension.
The Chop Girl scratches that endless itch in parts of British culture to dredge up stories set in the Second World War. Our unnamed female narrator was a kitchen procurement orderly on a bomber base where she gained a reputation as a chop girl, a witch, a harbinger of death, after several men she had dallied with after a dance or evening together (with her always careful never to go the whole way) did not come back from their next flight. Then Squadron Leader Walt Williams comes to the base, a man with a charmed life, survivor of many freak accidents. She soon senses there is something strange about him, an other-worldliness. MacLeod’s atmosphere of realism blended with spookiness is excellently conjured up.
The Noonday Pool features an ageing composer, Sir Edward, who lives near Worcester and is obviously modelled on Elgar. (An afterword explicitly states that he was, but is in most ways different.) The story is seen through the personas of Peg, a girl seemingly inhabiting the wild, Sir Edward, and his housekeeper Mrs France. Sir Edward is having trouble negotiating his old age and composing any more music. Peg is an enigmatic presence with feral tendencies – and who may even be a werewolf – Mrs France a down-to-earth, practical figure. The Noonday Pool is somewhere in the woods nearby to where Peg takes Sir Edward one day. The story resists explaining itself but like all MacLeod’s work is beautifully written.
New Light on the Drake Equation is the story of Tom Kelly, told from the retrospect of his old age and a last encounter with the love of his life, Terr. Tom’s consuming interest has always been the search for extraterrestrial intelligent life, a search in which almost everyone else has lost interest now that no such life has been found elsewhere in the Solar System, not by the (modified) humans who have finally landed on Mars nor by the probe sent to Jupiter’s moon Europa. He still conducts his search from a mountain installation near St Hilaire, a village in the Massif Central of France which is also a centre for the night life of flyers, genetically modified people with wings, taking advantage of the thermals. In this world genetic adaptation is commonplace, even acquisition of a different language is achieved simply, by imbibing a vial of the appropriate serum, though Tom of course prefers the old ways. Replete with mentions of classic SF, in which Tom was enraptured in his youth, and a discussion of both the Drake equation and the Fermi Paradox, it is threnodic in tone and in that last encounter with Terr becomes a ghost story.
Isabel of the Fall recounts a myth, or, rather, is a commentary on one, from the world of Ghezirah. In the aftermath of the War of the Lilies, Isabel, unremarkable, not too intelligent but not dim, not beautiful but not ugly, is taken from her orphaned origins to be an acolyte of the Dawn Church, trained to sing in the light of Sabil in the mornings from her minaret, directing it towards the mirrors that distribute it over her valley of Nashir; and sing it out again at night. A minor fault in mirror 28 leads her to examine the courtyard of the Cathedral of the Word – a vast library – where she sees a young girl, Genya, dancing. Her apology to Genya for the lack of light goes on to become a friendship which is a betrayal of both their churches, and precipitates the fall of the title. Although the tale has aspects of fantasy various bits of high tech are present in the piece and its Science Fictionality is confirmed when we find Ghezirah is a Dyson sphere.
The Summer Isles, an Altered History, has a tonal quality similar to Keith Roberts’s Weihnachtsabend (see part way down this link) except here Britain – aggrandised as Greater Britain and run by the Empire Alliance and its leader John Arthur – has not collaborated with a fascist regime but itself become one. Narrator Griffin Brooke (known by his pen name Geoffrey Brook) is a homosexual whose past links to Arthur from before the Great War (which the Allies lost in 1918 – presumably as a result of the success of the German Spring Offensive) lead to him being embroiled in a plot to remove Arthur from power. The Summer Isles of the title are off the coast in Scotland and a supposed refuge to which ‘filthy Jews’ have been sent for resettlement. Other camps on the Isle of Man have a more sinister character. The usual grace notes of altered history occur, King Edward VIII and Queen Wallis, for example, along with Churchill as Prime Minister in the 1920s and not making a success of it. But in the main this is an extremely well told story about life, regret and loss.
Pedant’s corner:- flashes of lightening (lightning,) sunk (sank.) “The rockets rose and rose in dry crackles of summer lightening” (lightning.) “Jalila span around” (spun,) windowledge (window ledge.) “We’ve only got four kinds of taste receptor on our tongues” (was obviously written before the discovery of umami – [published 1996],) platypi (platypus is from Greek; the plural would be platypodes, I think, but in English platypuses is fine,) sprung (sprang,) sunk (x 2, sank,) “each time I forget” (rest of tale is in past tense; forgot,) maw (used as in ‘mouth’. A maw is a stomach,) “the fluid I’ve been given” (I’d been,) “and I lowering it” (no need for the ‘I’,) outside of (outside. Please,) “this strange new sliver creature” (silver,) cookhouse (kitchen,) WRAF (x 2. In World War 2 the women’s RAF was known as the WAAF, Women’s Auxiliary Air Force, not the WRAF. Doubtless this had to be translated for the story’s publication in the US,) “their twenty mission tour” (Bomber Command tours comprised thirty flights, not twenty,) NAFFI (x 10. The correct acronym is NAAFI, for Navy, Army and Air Force Institute,) hangers (x 4, hangars,) “and they’d have been all hell to pay” (and there’d have been,) “a slow and ugly butterfly pined on the needles of half a dozen searchlights” (pinned on the needles?) “Nissan hut(s)” (x 2, these were not Japanese. ‘Nissen hut(s)’,) bousers (bowsers,) “(his) dog ran up her” (ran up to her,) knarled (gnarled,) “her buxom heaving” (bosom.) “Where had it began?” (begun,) “had given up with whatever had once bugged them” (no need for that ‘with’,) “if one was to believe the figure of which was assigned to it” (no need for the ‘of’,) “they skived spare radio telescopy and mainframe processing time” (skive means to avoid, not to procure,) “though the message was going out in any cause” (in any case,) “which would had surprised Salvador Dali” (would have surprised,) “Edgar Rice Burrows” (Burroughs,) “Yate’s Wine Lodge” (Yates’s,) “huge near-stella aggregations of matter” (near-stellar,) “of whatever he’d drank the night before” (drunk,) “my two ex’s” (exes,) unfocussed (unfocused.) “‘Do, don’t they?’” (‘They do, don’t they’,) “until the booze finally wreaks some crucial organ” (wrecks.) “He gazed as the hills in the east” (at the hills,) boujour (bonjour,) “weird costumes and make-ups” (make-up,) “proud of him to” (too,) “a tiny representations” (representation,) interfered (interfered,) “within each their cells” (each of their cells,) “spread it vast roots” (its vast roots,) “the size of small planet” (of a small planet,) smoothes (smooths,) hurrumphs (usually spelled ‘harrumphs’,) “and we’re generally been ‘tolerant’” (we’ve,) “the warmth of this own flesh” (of his own flesh,) “for a week of so” (or so,) “the Cumbernald’s” (It two people called Cumbernald; so Cumbernalds,) “won the George Cross at Ypres” (in our world the George Cross is awarded to civilians, not soldiers,) “a homosexual affaire” (an attempt to glamourise ‘affair’?) Ramsey MacDonald (Ramsay?) “to keep the prols happy” (usually spelled ‘proles’,) newshordings (newshoardings.) “I brought myself an expensive new gramophone” (bought myself,) air raid practise (practice,) “the two PC’s” (PCs.) “A hesitate” (I hesitate.) “Presidents De Gaulle and Von Papen” (von Papen perhaps but in an alternative 1940 de Gaulle would still have been an almost unknown minor army officer,) “with its tall widows” (windows,) “the mossy urns and statutes” (statues,) “lightening blasts of flashbulbs” (although flashbulbs do light – and so lighten – things, I think ‘lightning blasts’ makes more sense and there are previous instances of this error to take account of.) “Still less that real” (less than real makes more sense,) “not waiting him to come out and help me” (not waiting for him.) “I was finally ready for axtive again” (active service again,) “to have made little impression of the world” (on the world,) “quavers that he’s like another” (that he’d like another,) pints of Fullers’ (Fuller’s,) “in the crowds sobbing howls” (crowd’s,) “the fireman’s angry voices” (firemen’s,) the Cumbernald’s (this time it was ‘of the Cumbernalds’, so Cumbernalds’.)