Liquorice
Posted in Linguistic Annoyances at 21:57 on 19 December 2009
Another free Saturday, so a chance to say Nigella Lawson was on TV when I switched it on this morning.
And she mentioned liquorice, which she pronounced more-or-less as “likorish.”
Of course many Southerners do this but I don’t recall ever hearing this way of saying the word until I went to visit my cousins on England’s South Coast in nineteen hundred and long time ago. It’s bugged me ever since.
No-one, for example, says rice with a “sh” sound at the end.
Anyway, Nigella moved me to look the word up and my dictionary (Chambers Twentieth Century, 1972) gives the pronunciation as “lik’ É-ris (in US also -rish)” so Nigella and all those Southerners are actually saying it the American way.
Why?
(Of course my Chambers was a Scottish publication but it doesn’t give lik’ É-rish as an English form of pronunciation. It does also give the alternative spelling licorice.)
Tags: licorice, Liquorice, Nigella, Nigella Lawson

Ian Sales
19 December 2009 at 22:38
It’s not just Americans and southerners. I’ve always known it as “likorish”. As, in fact, does pretty much everyone I know.
jackdeighton
20 December 2009 at 00:18
Thanks, Ian.
Maybe it’s just a Scottish thing, then.
Martin McCallion
21 December 2009 at 15:37
This one always bugs me, too. Never thought of the parallel with “rice”, though.
jackdeighton
21 December 2009 at 17:16
Thanks, Martin. Glad it’s not just me.