Archives » Irish Fiction

Two Days in Aragon by M J Farrell

In Virago Omnibus II, Virago, 1987, 279 p, plus xi p Introduction by Polly Devlin. First published in 1941.

Last night I dreamt I went to Aragon again.

Oops. Sorry. Wrong book.

Yet, despite being not like it at all (well, apart from the fire,) there was something about this which kept reminding me of Daphne Du Maurier’s Rebecca.

Maybe it was the looming presence of the house itself – the author is lavish in her descriptions of it and its grounds – or the emotional investment in it the characters have, especially its housekeeper Nan O’Neill, who feels herself its custodian all the more strongly since her intimate connection to it came from her sire (on the wrong side of the blanket) being from the present owner’s previous generation but one.

Aragon is what in Scotland used to called a big house, that is where the local landowner lived and lorded it over the general populace. The novel is an illustration of how the Anglo-Irish gentry (who thought of themselves as Irish) considered their Catholic servants and employees as being somehow empathetic with them. It is 1920, though, and events, dear boy, events, will be inevitable, though the gear change when this manifests itself is a little jarring since the story starts off as looking to be one of unsuitable love across the class divide.

Aragon has belonged to the Foxes for centuries. Like many such houses it has its secrets – not least a long neglected, indeed all but forgotten, room full of S&M paraphernalia.

Its head is Mrs Viola Fox, whose husband is long dead, but it is Nan O’Neill who runs things. Of Viola’s two daughters, Sylvia, the eldest, is level-headed but Grania, barely sixteen, is a deluded naïve, imagining herself to be in love with Nan O’Neill’s son, Foley, the local horse master – and sometimes dodgy horse trader. Foley is, of course, not even toying with Grania’s affections but, instead, exploiting her inexperience.

Symptom of Nan’s control is her treatment of Miss Pigeon, an elderly Fox aunt, whom she all but starves and occasionally locks in her room. Yet Nan is in many ways the heroine of the book when, in order to exonerate Foley, who stands accused of complicity in the abduction, she steps in to confront the IRA men who have kidnapped two British officers, one of whom is the object of Sylvia’s affections.

Sensitivity notes; “a black plaster nigger,” “that cup of tea in moments of crisis, whether disastrous or happy, is to the peasant Irish what his opium is to the Chinaman.”

Pedant’s corner:- in the Introduction “rhymster” (rhymester.) “Startled though she was, to discover” (ought not to have that comma,) “and is therefore a cousin” (not a cousin; an aunt,) devotion (devotion.) In the text: “the Fox’s” (many times employed here as a plural for Fox. This should, of course be ‘Foxes’, which was used once,) “six Miss Foxs” (Foxes, but the phrase ought to be ‘six Misses Fox’, ‘two Misses Fox’ appeared later,) “slipped off her rings and settle down” (settled down,) “unbrindled confidence” (unbridled,) goulish (ghoulish,) “octopus like quality” (octopus-like.) “Everyone on the place” (in the place,) “how would it effect and disgrace her?) (how would it affect and…,) “‘what happened Doatie?’” (what happened to Doatie?) “‘your Sunday afternoon’s off’” (afternoons.) “‘How could you be, poor child.’” (Is a question, so needs a question mark,) “into it’s socket” (its socket,) “some silly christian demur” (Christian,) “‘Captain Purvis’ name on it’” (Purvis’s.) “‘If anything happens them’” (happens to them,) “‘what happens Mr Foley’” (what happens to Mr Foley,) “more awful stalactites reached up” (if they’re reaching up then they’re not stalactites; they’re stalagmites,) “a quite insolence” (quiet insolence,) “meeting each the others branches” (the other’s branches.)

 

 

Cal by Bernard Mac Laverty

Heinemann, 1988, 158 p.

The setting is Northern Ireland during the troubles. Cal spends his days lazing about as he is unemployed, having not been able to stand the job he had in the slaughterhouse where his father works. They are the only remaining Catholics in an otherwise Protestant street and subject to threats as a result. He is plagued by Crilly and Skeffington, Provisional IRA members wanting him to go on more jobs but is haunted by the memory of his part in the killing of a police officer where he drove the car they used. A new woman assistant at the local library begins to consume his attention. She is Marcella, and happens to be the wife of the man that was killed.

Being burned out of his house gives him the chance both to evade Crilly and Skeffington and to take a job at the farm where Marcella lives. He is a man living, if not a life of lies, at least one of omissions. A situation like his cannot end well.

Quite how psychologically perceptive all of this is is perhaps questionable. Not Cal’s reluctance to be drawn deeper into acts of violence but his attraction to a woman he feels he has wronged. The atmosphere of constraint though, of circumscription, is entirely credible.

Note: Mac Laverty is how the author’s surname is spelled on the book’s cover and title page but it is more usually rendered MacLaverty

Pedant’s corner:- “and how he would kiss her and touched her” (and touch her.) “‘You’re a boy without?ELSomebody might’” (I have no idea what that ‘?EL’ is about.)

Star of the Sea by Joseph O’Connor

Farewell to old Ireland. Vintage, 2003, 419 p, plus xiv p Preface.

The Star of the Sea of the title is a clapped-out paddle steamer making a crossing from Cobh (Cove) in Ireland to New York. It is 1847, the Famine is at its height and the steerage compartments of the ship are crammed with hundreds of refugees, mostly starving. These desperate lives and the Famine itself are essentially background, though, as the narrative does not mention most of them except in passing when extracts from the log of the ship’s Master, Josias Lockwood, notes which of them have died in the night and been consigned to the deep, as well as instances of disease and quarantine, or incidents requiring incarceration of the perpetrators.

Is this a general aversion? I am personally not aware of many works of fiction dealing with the Irish Famine (or the Great Hunger as it is also known.) Perhaps the subject is just too overwhelming, too raw, or even too daunting for the novelist to approach, except obliquely as here. Though Irish writers appear prominently in British literary life the subject itself tends to be shied away from in Britain and perhaps British publishers may be wary of it.

In the book Star of the Sea, each chapter (plus the prologue and epilogue) is prefaced by an illustration from the time it is set along with the usual Victorian novel practice of the short chapter precis. Some of these illustrations depict Irish life or scenes of the famine but many show the grotesque stereotypes of so-called Irish characteristics prevalent in the nineteenth century.

The book as a whole is supposedly drawn together in retrospect by passenger G Grantley Dixon, a US journalist, from letters, diaries, newspaper accounts, conversations of his with the characters and his own writings. In the prologue he describes the only clergyman on board, a Methodist minister as conducting, “the adamant hymns of his denomination.”

The story is woven around the well-to-do passengers David Merridith (Lord Kingscourt,) his wife Laura, their children’s nanny, Mary Duane from Carna, and one Pius Mulvey, initially a shadowy presence on the ship – referred to as a ‘Ghost’ – though not entirely inconspicuous as he has one wooden foot. While following the ship’s voyage and the ever-mounting toll of dead passengers the narrative skips back to cover incidents in the principal characters’ pasts.

In her youth Mary Duane lived on Merridith’s estate (then in the hands of his father) and they formed a friendship. He greeted the Duane household with “God Bless” about which her father would say, “‘And as for God-bless, he’s a God-blasted Protestant. He doesn’t even believe in God.’” The relationship was developing into something deeper when Merridith went off to boarding school, where he learned ‘rules’. Neither his nor her father thought that their liaison could or should progress and he broke it off. In the aftermath she was betrayed by another man and only many years later did she and Merridith come across each other again.

Merridith himself displeased his father by his later marriage to Laura and by the time he inherited, the estate was in a poor condition, hence the journey to the US. Merridith and Dixon are at odds since Dixon berates him with the conditions of the Irish poor. Merridith responds with the fact of slavery in the US. That Dixon is having an affair with Laura (the Merridith marriage had long been on shaky ground) is added reason for dislike.

Mulvey has reasons to keep himself to himself on the ship. On pain of death he has been tasked by the ‘Liable’ men of Galway to kill Merridith for his many perceived sins against his tenants or for passing them on to those who treat them even more badly. The Liable men represent one of those many clandestine Irish associations desiring overthrow of English rule and gained their name because they signed off their warning missives with “Els-be-lible.” Mulvey (whose father once said to him that when you were talking about God you couldn’t expect bloody miracles,) has a chequered and violent past, once escaping from Newgate Jail thereby engendering the term Monster of Newgate, and has gone through many pseudonyms. Later Dixon tells us that the Monster led to an evolution in the representation of the Irish. Previously shown as foolish and drunken, now they more frequently shown as murderers. Ape-like, fiendish, bestial, untamed. There are also quotations from various sources exemplifying the prejudices of the ‘superior’ classes against the non-landed Irish.

In his time in London Mulvey had met Charles Dickens and spun that voraciously avid author a tale about a Jew who ran a school for young thieves – adding in details from Connemara ballads. Prompted by Dickens for the name of the Jew, Mulvey remembers that of an unpleasant priest who had hated Jews and also inveigled Mulvey’s brother (albeit temporarily) into the priesthood. The impeccably Irish-named Fagan.

In the Epilogue we find Dixon latterly wrote a book with a short section on the Monster of Newgate, which beguiled the public’s imagination. People attended fancy-dress evenings costumed as the Monster or one of his victims. Plays were performed. Grantley adds, “Soon the monster was to be subjected to the final indignity. That horror among horrors. A musical.”

Dixon has other observations to make, that among those of certain religious persuasions “Dancing was ‘back-legs fornication,’” that “Any assemblage comprising human beings … will bind itself together not by what it shares but ultimately by what it fears, which is so often so much greater.” Most powerfully that “The dead do not die in that tormented country, that heartbroken island of incestuous hatreds; so abused down the centuries by the powerful of the neighbouring island, so much as by the powerful of its native own. And the poor of both islands died in their multitudes. … The flags flutter and the pulpits resound. At Ypres. In Dublin. At Gallipoli. In Belfast…. Yet they walk, the dead, and will always walk: not as ghosts, but as press-ganged soldiers, conscripted into a battle that is not of their making.…They do not even have names. They are simply: The Dead. You can make them mean anything you want them to mean.” As people do to this day.

Though the connections between all the main characters are perhaps a little too close and strain credibility somewhat, Star of the Sea is still a superb piece of work. And it has to be said that a book whose plot turns on a first edition of Wuthering Heights by Ellis Bell has to be saluted.

 

Pedant’s corner:- “staunch the bleeding” (stanch,) termagents (termagants,) “Verazano narrows” (Verazzano narrows,) Engels’ (Engels’s.)

Edna O’Brien

Sadly, Irish writer Edna O’Brien has passed away.

Her first novel, The Country Girls, made her something of a bête noire among traditionalists in her homeland, a reputation only added to with its successors Girl with Green Eyes and Girls in Their Married Bliss. As well as those – very short – novels I have also read the equally short novel Night and her first collection of short stories The Love Object.

All concise and to the point.

Josephine Edna O’Brien: 15/12/1930 – 27/7/2024. So it goes.

The Infinities by John Banville

Picador, 2009, 300 p.

This typically quixotic Banville novel unfolds over one day in paradise, or at least in a house called Arden, in which have gathered the Godley family; Adam and his wife Helen to attend the death bed of his father (also Adam, a famous physicist,) along with his sister Petra and mother Ursula who live there, as do housekeeper Ivy Blount, scion of the ancient family who owned the land the house was built on, and Duffy the gardener. In the morning Petra’s not-quite-lover Roddy Wagstaffe arrives, and later in the day appears the mysterious Benny Grace.

This may seem a crabbed setting but many writers choose to examine the world in microcosm. In this case an elevated perspective is provided by the characters’ interactions being observed via the thoughts of an almost omniscient narrator, the god Hermes, musing on the condition of the gods and humans, though the narrative occasionally shifts into the consciousness of Old Adam, or Petra. And its discourse travels wide.

In his younger days the elder Adam developed the theory of ours existing in the midst of multiple intertwined worlds. For this is an altered history, one where it was a man called Schrösteinberg who posited an anticipant cat, J Robert Oppenheimer “failed to build the bomb he boasted so much of,” Sweden is a belligerent power, “gentle” Cesare Borgia was a peacemaker and patron of natural sciences and the arts, and, thanks to cold fusion, founded on the Science of Adam’s “notorious” Brahma equations, the greater part of the world’s energy is derived from brine. This is all slipped in as background, not emphasised as it would be in the conventional Science Fictional style.

As narrator, Hermes tells us that all immortals want to die; “that is well known.” Humans, of course, wish the opposite. The gods also “love to eavesdrop on the secrets of others.” In the case of Hermes’s father, Zeus, a presence in the house, he is ever hankering after his favourite activity; not eavesdropping, but insinuating himself in one guise or another – usually their husband’s – into the beds of mortal females in the vain hope of having them begin to love him. So that Zeus can do just that with Helen, Hermes is made by him to hold back dawn for an hour and to make young Adam sleepless, rising to roam the house. Helen passes her experience off as a dream. Zeus’s hope of thereby making himself more human fails, as ever. However it seems the gods – Hermes included – cannot resist interfering in the humans’ affairs.

The complicated web of relationships within the household is laid out in various two-handed conversations. Each of the characters is flawed in some way, each lost in their own preoccupations.

Hermes tells us the older Adam has an affinity with words but “sought to cleave exclusively to numbers, figures, concrete symbols,” but, “even he, like me, mistook sometimes the manifestation for the essence. Because for both of us this essence is essentially inessential, when it comes to the business of making manifest. For me, the gods; for him, the infinities.” For Hermes, “Words are so friendly, so accommodating, so loosely adaptable, not like numbers, with their tiresome insistence on meaning only what they mean and nothing more.”

The above gives the flavour of Banville’s style here. It is not the language of the best seller. It is consciously literary and Banville’s prose is thought through, his descriptions to the point and words carefully chosen. Banville has a wide vocabulary. The book is peppered with uncommon words – imbricated, streels, chanticleers, squinny, horrent, parousia, chlamys, suggestum, lentors, finical, paresis. In this context it was good to see that fine Scots (and presumably Irish) word, skelp, employed judiciously.

Old Adam looks back on his life, his former wife Dorothy, the woman physicist whose name he can’t recall but thinks is Ilse, his meetings with Benny Grace and that character’s supposed mother, Madame Mac. He remembers “the great instauration, after we had exposed the relativity hoax and showed up Planck’s constant for what it really is,” when he “posited the celebrated chronotron … for an exquisite concept, time’s primal particle.” The book is not short of concepts to chew on.

Naturally, given its prime narrator, Banville scatters the novel with allusions to the old gods and myths. At his bedside Benny Grace says to old Adam, “Still the black hair, the noble profile. The original Adam.” Old Adam reflects that “Saints are monsters, as we know, and as for the gods – well.”

But in fiction it is human dilemmas we wish to read about in order to find out about the condition of this strange species of which we are a constituent. Within this small compass of bodies Banville gives us misapprehensions, fears, despair, concupiscence, hope and acceptance as well as touching on the usual literary flavours of love, sex and death. The Infinities is about life.

Pedant’s corner:- “opens its maw to eat cities whole” (does this convey the sense that a maw is a stomach?) “Should I open my eyes? Should I open my eyes.” (I’m not sure why that sentence is repeated nor why its repeat has no question mark.) “I have never been any good in dealing with people” (it’s usually ‘any good at’,) “perfectly oblivious of” (it’s usually ‘oblivious to’,) “[after we had] showed up” (shown up.) “There is only a few of us that understand” (congratulations for ‘there is only a few of us’ but it ought to be followed by ‘who understand’,) “wile away the day” (while away,) French doors” (French doors,) “he say quietly” (he says.) “I had always a crick in my neck when he is about” (either ‘I have always’ or, ‘when he was about’,) “When the object of one’s baffled regard were these minute brand-new beings” (when the object … was these brand-new beings,) “sat at the end of” (seated, or, sitting.)

The Love Object by Edna O’Brien

Penguin, 1970, 166 p.

This is a collection (her first) of the author’s short fiction. The stories date from the 1960s.

The object of the affections of the narrator of the title story tells her at the start that he doesn’t intend “a mean and squalid little affair” with her, that instead they would become friends, but a mean and squalid little affair is what it turns out to be.

An Outing describes another affair, this time unconsummated, between a woman only ever referred to as Mrs Farley, who is unhappy with her husband. The other man is someone she had seen casually at bus stops but suddenly notices has been missing. When he turns up again (after being ill) they realise their affection for each other.

The Rug was delivered, with no clue from whom, to the narrator’s childhood home and immediately became her mother’s pride and joy. Her feckless father allowed himself to be thought of as the agent of its arrival through one of his many acquaintances; but of course it wasn’t.

The Mouth of the Cave is a tale of frustrated hope. A woman on a walk to a nearby village sees another rise from the ground and begin to dress. Thereafter she waits for the other to turn up at her house for dinner, only to be disappointed. She avoids that route from then on.

How to Grow a Wisteria has nothing to do with gardening. Rather it is about slowly coming to terms with yourself and the opportunities lost while you are doing so.

In Irish Revel a seventeen-year-old Irish farm girl goes to her first party at the hotel in the nearby town. It’s a disappointing affair all round.

Cords is the tale of an Irish farm-wife visiting her daughter Claire in London, a daughter whose ways she finds far too modern, but who cannot be her true self while her mother is there. The visit paradoxically moves them apart but also closer.

Paradise is set in a Mediterranean resort where a woman finds herself in a doomed attempt to fit in with the set of acquaintances of her relatively new – and older – lover. He has set her the task of learning to swim while there. She eventually succeeds but the vacuousness of it all starts to get to her.

Pedant’s corner:- ecstacies (ecstasies,) saccharine (not sickly sweet; it was the sweetener, sacharrin,) cow lats (cow pats makes more sense,) “her breathe” (breath,) connexion (connection,) instuctor (instructor,) “would not leave go of her”(is this an Irish formulation? ‘Would not let go of her’ sounds far more natural to me,) light-house (lighthouse.)

Night by Edna O’Brien

Penguin, 1978, 120 p. First published 1972.

Night cover

Mary Hooligan has trouble sleeping. The usual remedies – counting sheep or apples, pills – have no effect. The novel is a rendering of her thoughts during one night of such sleeplessness, involving memories of her upbringing in Coose in Connemara, various odd encounters, sometimes scatological, and a multitude of sexual (mis)adventures.

Though I have read neither and so cannot comment, the narration apparently reflects Molly Bloom’s soliloquy from Ulysses and prefigures Eimear MacBride’s A Girl is a Half-formed Thing. I’ll take their word for it.

With its focus on one person’s life experience, the novel stands in contrast to O’Brien’s “Country Girls” trilogy. There is no doubting, however, the author’s technical skill as a writer nor her proficiency with words; the book is peppered with Latinate derivations, Irishisms and seeming neologisms (gaimbeaux?) but even so is easy enough to read. Fifty years on from first publication what is striking about the book is its brevity. Nevertheless it says what it needs to say. Economy is a welcome attribute in a writer.

Fair enough it’s only 120 pages worth, but also revealing is the cover price of the edition I read. 75p! Those were the days.

Pedant’s corner:- tête-a-têtes (têtes-a-tête?) “doh ray me fa” (doh re mi fa,) frequent omissions of commas before a piece of direct speech, sherbert (seven lines earlier was the correct ‘sherbet’, with sherbert again a further seven lines on,) jelley (of frog spawn; surely usually spelled ‘jelly’,) “the think I couldn’t endure” (the thing,) seemliness’ (seemliness’s,) she’s (‘she’d’ made more sense,) an opening quote mark that was never closed, Leuwenhoech (Leuwenhoek?) caprolites (coprolites.)

Girls in Their Married Bliss by Edna O’Brien

Penguin, 1982, 158 p.

 Girls in Their Married Bliss cover

Being a further installment of the lives of the two Irish friends introduced to us in The Country Girls and explored again in Girl with Green Eyes.

This book finds both of them married but, as its title sarcastically suggests, not entirely – or at all – happily. Unlike the previous two books in the series which were seen entirely from Kate’s point of view, here there are first person sections narrated by Baba, complete with her idiosyncratic spelling and grammar – in which frustrations with what she sees as Kate’s inadequacies are expressed. The other, third person, sections adopt Kate’s viewpoint. She is married to the Eugene Gaillard she took up with in the previous book and has a five year-old son, Cash. Baba married a “thick builder” who knew almost nothing about women when he met her – and still doesn’t. His money is welcome, though. Their marriage is childless at the start of the book.

Neither of the ‘girls’ acts in what you might call a mature manner even if Baba does have the thought, “People liking you or not liking you is an accident and is to do with them and not you.”

The trilogy could be seen as an illustration of the influences of background on behaviour and the harm a lack of a rounded education can do but this one seems to have devolved into a book about not particularly likeable people acting less than creditably – and muddling through with greater or lesser success.

It is though by modern standards incredibly short.

Pedant’s corner:- Gaeltacth (Gaeltacht,) “less that” (less than,) occasional missing commas before or after a piece of direct speech, a cleaners’ (a cleaner’s,) “Kate slung towards ..” (slunk?) “had looked … and drank from” (and drunk from,) plimsols (plimsolls,) connexion (connection.)

Girl with Green Eyes by Edna O’Brien

Penguin, copyright page has 1964 but this edition is a later reprint, 211 p. First published in 1962 as The Lonely Girl.

Girl with Green Eyes cover

This second part of O’Brien’s trilogy sees Caithleen Brady not really having learned the lesson of her infatuation with Mr Gentleman in The Country Girls. On one of her nights out with her friend Baba in Dublin (where she has lodgings and a job) she meets Eugene Gaillard and immediately finds him attractive. He is of course much older than her but she does not find out till a bit later he has a past which includes a wife and a child. Nevertheless she allows herself to be taken to his home in the country for weekends but only after several false starts (one visit being interrupted by her drunk of a father coming mob-handed to the house and assaulting Eugene) does she finally lose her virginity to him. Even her chance encounter with Mr Gentleman, where she is dismissed more or less curtly, does not forewarn her of the dangers of intimacy on such terms.

She finds the exposure of her background embarrassing and later Eugene characterises her (and by implication rural Ireland) as bred in “Stone Age ignorance and religious savagery.” Eugene’s wife turns the screw by threatening to prevent contact with his child and Caithleen fatally gives him an ultimatum.

Her experiences do give her insight though, “it is only with our bodies that we ever really forgive one another; the mind pretends to forgive, but it harbours and re-remembers in moments of blackness,” but the situation cannot hold. “Up to then I thought that being one with him in bed meant being one with him in life, but I knew now that I was mistaken, and that lovers are strangers, in between times.” Yet she still hopes Eugene will come to rescue her.

Pedant’s corner:- haemorridge (x2, haemorrhage,) a missing comma before a piece of direct speech (many times,) salame (salami,) sprung (sprang,) “a tick in his right cheek,) (tic,) “the Miss Walkers” (the Misses Walker,) “The inside of my lips were covered with water blisters” (The inside … was covered with … .)

The Country Girls by Edna O’Brien

Penguin, 1981, 186 p. First published 1960.

The Country Girls cover

Narrated by Caithleen (Kate) Brady, this is the story of two childhood companions. I use that word as friends doesn’t seem to be quite right since Bridget (Baba) Brennan, the other girl concerned, isn’t really a true friend and is always likely to lead Kate astray.

The book is set mainly in rural Ireland in the very early 1950s. Kate’s mother is put upon, her father a drunk, and feckless. When her mother is drowned as she was returning to her parents’ home (apparently having decided to leave her husband) Kate’s life changes as she is taken in by Baba’s parents. Kate wins a scholarship to a convent boarding school to which Baba is also going as a paid-for pupil. Boarding schools are of course hell, convent ones even more so.

Kate’s life is only made bearable by the attentions paid to her by the local rich man known to everyone as Mr Gentleman. Gentlemanly in manner he may be but married as he is and much older than her his behaviour to Kate is nothing short of predatory (and nowadays would be called grooming) even if it is a long time before it comes close to becoming sexual conduct beyond kissing. That his wife seems to be in poor health (or at least highly strung) is no sort of excuse. Nevertheless, Kate is enraptured by him.

Details of Irish rural and urban life (after school, from which Baba contrived to get them both expelled, Kate gets a job in a grocer’s in Dublin where she and Baba share a flat let by a landlady of Central European origin) are scattered through the book. Expressive of the repression prevalent in those days, things barely hinted at, is that, even at sixteen, Kate’s naivety in terms of the facts of life is profound.

Reading this I was struck by the similarities it bears to Elena Ferrante’s Neapolitan Quartet, a later work of course, and the descriptions of landscape are akin to those in Scottish novels.

Also worthy of note is the book’s length, at 186 pages, remarkably short by today’s standards. Yet it says all it needs to.

Pedant’s corner:- “which was hundred yards up the road” (was a hundred yards,) some instances of commas missing before and at the end of direct speech, cist (cyst,) gamp (used here for a nun’s headdress,) “crinothine fire-screens” (first result on Google for crinothine is from Google books results and comes from this book,) satchet (sachet?) “a memorium” (an in memoriam.)

free hit counter script