Archives » Yūko Tsushima

Territory of Light by Yūko Tsushima 

Penguin, 2019, 126 p. Translated from the Japanese 光の領分 (Hikari no ryōbun,) by Geraldine Harcourt. First published in 1978-1979 as a series in the literary monthly Gunzō.

The book outlines in first person narration the life of an unnamed woman recently separated from her husband, Fujino, in the year following his leaving. They have a two-year-old daughter, also unnamed, who begins to react badly to her new life after mother and daughter move into an apartment on the fourth floor of a building which has mostly offices below. Its large windows flood the interior with light, hence the book’s title.

Over the course of the year we see the daughter’s behaviour deteriorate; she throws objects out of the window onto a roof below and gets into trouble at her daycare centre.

This is paralleled by her mother’s increasingly difficulty to cope with her life, turning up late for her job in a library, having a one-night stand with the father of another child at daycare.

There are parallels here with the other of Tsushima’s novels I have read, Child of Fortune.  whose protagonist is also separated from her husband (but in her case divorced.) The absence of Fujino, like that of Hatanaka in Child of Fortune, is core to the narrator’s sense of drift. This is an indictment of the men involved, though, not of the women they have left.

The book’s origins as a series of twelve monthly instalments in the magazine Gunzō (群像) lead to some repetitions in later chapters of information the reader already knows and which would have been unnecessary to include in a novel per se.

I note as an aside that the living space in Japanese dwellings is described in terms of how many tatami mats the rooms can accommodate.

Pedant’s corner:- a missing comma before a piece of direct speech embedded in a larger sentence (x 2,) a similar missing comma at the end of a piece of direct speech embedded in a larger sentence.

 

Child of Fortune by Yūko Tsushima

Penguin, 2023, 182 p. Translated from the Japanese, 寵児, (Choji,) Kawada Shobo Shinsha, 1978, by Geraldine Harcourt

Kōko is a divorced mother of eleven-year-old daughter Kayako. She is struggling with her life and her job giving piano lessons is not really enough to sustain them both. For this and other reasons Kayako has moved in with her Aunt Shōko, Kōko’s sister, who thinks of herself as the responsible sibling. Kōko’s memories of her handicapped brother who died when he was twelve colour her feelings towards both Kayako and Shōko. Since her relationship with Kayako’s father, Hatanaka, ended, she has had a long-standing (but now finished) affair with Doi, with whom she also became pregnant but aborted the child. She now feels she would have liked a child to Doi but has embarked on an on-off liaison with Hatanaka’s friend Osada, who acted as intermediary between him and her.

Child of Fortune is a portrait of a woman pulled and pushed between her past and present, and the future she devoutly wishes but is somehow unable to grasp, acutely conscious of the way in which society views women like her. The signs of pregnancy she notices precipitate her crisis.

The novel, though unmistakably Japanese, is not specific to Japan. Kōko’s troubles could be those of a woman anywhere in a judgemental world.

Pedant’s corner:- Dialogue which Kōko remembers is indicated by dashes, in the novel’s “present” (written in the past tense) it is rendered in the usual way. There was also a missing comma before one piece of direct speech.

free hit counter script