Posted in Linguistic Annoyances at 10:00 am on 10 March 2009
When did this phraseology start to get muddled up?
It seems few people now use the term âon so-and-soâs behalfâ in what I persist in thinking of as the correct sense. Instead they appear to use it to mean so-and-so did it (whatever it was.)
But âon so-and-soâs behalfâ of course means âfor so-and-so.â It means someone else did it; as an agent for so-and-so.
Something done by so-and-so would be done âon so-and-soâs partâ not on their behalf.
Tags: Linguistic Annoyances