Smidgen, Smidgin, Smidgeon.
Posted in Linguistic Annoyances at 23:13 on 22 August 2008
A small piece?
Perhaps it isn’t.
I first saw this word in print as “smidgin” so I persist in thinking this is the correct spelling. This is why publishers, newspapers and writers of captions for TV news and the information pages on the red button have a responsibility to ensure any spellings they use are accepted ones. Anyone coming across a spelling for the first time could be influenced by it. Though it is as well to check a dictionary.
My Chambers doesnât have an entry at all for it but my Shorter Oxford lists smidgen and smidgin. Dictionary.co.uk has only smidgen. Dictionary.com has all three.
I can only suppose smidgeon has arisen from an erroneous analogy with pigeon. I must say smidgeon looks very odd to me, especially as the two words are not connected in their origin.
When speaking or hearing them I always think âsmidj-inâ and âpidj-on.â
Surprisingly, to me at any rate, pigeon is an alternative spelling for pidgin (also pidgeon) – a mash-up of two languages which is not as fully developed as a creole.
So, in the strange way in which my mind works:- Pigeon? Creole?
Kid Creole and the Coconuts: Stool Pigeon
