BSFA Awards (for 2014)

This year’s nominees for the BSFA Awards have been announced.

As far as the fiction is concerned we have the unusually high total of eight novels on the ballot form, of which I have read three*. (Edited to add: so far.)

The Race* by Nina Allan (NewCon Press)
Cuckoo Song by Frances Hardinge (Macmillan)
Europe in Autumn by Dave Hutchinson (Solaris)
Wolves by Simon Ings (Gollancz)
Ancillary Sword by Ann Leckie (Orbit)
The First Fifteen Lives of Harry August* by Claire North (Orbit)
Lagoon by Nnedi Okorafor (Hodder)
The Moon King* by Neil Williamson (NewCon Press)

The short fiction has only three contenders – all of whom are women it seems; for the second year in a row. I have read none of them as yet (but hope the BSFA will produce the usual booklet.) Though it’s totally irrelevant I was on a panel at last year’s Eastercon with Ruth Booth.

The Honey Trap by Ruth EJ Booth (La Femme, Newcon Press)
The Mussel Eater by Octavia Cade (The Book Smugglers)
Scale Bright by Benjanun Sriduangkaew (Immersion Press)

2014 in Books Read

The ones that stick in my mind most – for whatever reason – are:-

Signs of Life by M John Harrison
Mr Mee by Andrew Crumey
Be My Enemy by Ian McDonald
The Deadman’s Pedal by Alan Warner
A Scots Quair by Lewis Grassic Gibbon – but in especial Sunset Song
The Moon King by Neil Williamson
The Dogs and the Wolves by Irène Némirovsky
The Last of the Vostyachs by Diego Marani
HHhH by Laurent Binet
That Summer by Andrew Greig
Roadside Picnic by Arkady and Boris Strugatsky
My Name is Red by Orhan Pamuk
Way to Go by Alan Spence

Four SF/Fantasy novels, six Scottish ones (eight if the trilogy is separated) and no less than five translated works.

Interzone 252

This issue arrived during the past week. It contains my review of The First Fifteen Lives of Harry August by Claire North. The cover displayed in Interzone (and shown right) is a different one from the review copy I read.

In the issue too is an interview of and a story by member of the Glasgow SF Writers’ Circle (and also my good mate) Neil Williamson.

Neil’s novel The Moon King (left) has also recently been published. I bought my copy at Eastercon. It’s high on my tbr pile.

Dark Crescent by Lyndsey Croal 

Luna Press, 2025, 176 p including Author’s note on Finding Inspiration in Scottish Folklore. Reviewed for ParSec 14.

This is a collection of one novella and 22 short stories – some very short; the title story is barely three pages long, a couple are only two, with the longest, The Frittening, just twelve – all taking inspiration from Scotland’s folklore, superstitions, or landscape.

The short pieces are loosely bunched under headings for the four seasons with each section’s stories prefaced with a wood- (or lino-)cut engraving of one of the Moon’s principal phases and a scene illustrative of a story within it. A ‘Bonus Section’ at the end outlines those particular tales and legends which sparked Croal’s imagination.

An individual story here can contain relatively familiar apparitions or hauntings – selkies, kelpies, hagstones, seer stones, magpies, omens and shape shifting, Will-o’-the-Wisp, the Otherworld, Changelings – but others like the Sluagh, the Frittening or the Boneless, the Cat-Sith, the Ghillie-Dhugh, Baobhan Sith and the Fiddlers of Tomnahurich Hill, the Cailleach, the Nuckelavee, the Marool, the Ceasg, Bee-telling, the Sea-Mither, Each Uisge, the Wulver, the Bride and Angus, may be less so. Some are set in depopulated post-disaster worlds and border on Science Fiction; others touch on gothic, weird horror, dark fantasy, and solarpunk. Many draw stimulus from nature, climate, and the environment, with feminist and eco themes prominent. Croal’s Author’s Note informs us three of her tales do not have a specific derivation but are original to her.

Hence, among others, we have omens in the sky, tappings on windows, a strange puddle emerging on a doorstep, pebbles appearing in a nest in the night, a will-o’-the-wisp manifesting more strongly each day, a fiddler finding his muse in a painting whose scene gradually changes, the green man as a malevolent influence, the thoughts of the last surviving whale as it roams the deserted seas. Except for a common thread of the sea there is little beyond the Gaelic names of the various phantasms to mark these stories out as specifically Scottish.

The novella, Daughter of Fire and Water, with its intermingling of gods/goddesses and mortals in fact reads more like a Greek, or perhaps Norse, myth – except for the prince in it being named Angus.

Taken individually the stories here are perfectly fine but the cumulative effect of Croal’s general style tends to the dry. She has a fondness for italicized paragraphs, especially in throat-clearing beginnings, and there is the occasional odd choice of verb, which can be jarring. There tends to be a kind of distance between the tale and the reader and the stories are too often told rather than shown while some are not really given enough room to breathe fully. There is not much emotion evoked in these tales but then stories of weird creatures and the whole apparatus of fairy tale have always been admonitory in intent.

This is a collection to be sipped rather than quaffed. (Not really an option available to a reviewer.)

Curiously, a few lines on Content Notes and Warnings come dead last in the book though a signal to them does lie on the publishing information page. Surely if such warnings are needed they ought to be more prominently placed?

The following did not appear in the published review.

Pedant’s corner:- focussing (focusing,) maw (more than once. A maw is not a mouth,) several USianisms (cookies, snuck, dove [for dive,] inside of, etc,) sunk (several times; sank.) “The only muscle the woman moved was her mouth” (a mouth is not a muscle,) razor—sharp (razor-sharp,) sung (x 2, sang.) “She lay the Seer’s map on the table” (She laid the Seer’s map on the table.) “She was his only companion, his confidant” (she; therefore ‘confidante’,) “Then she said with sharp cruelty, ‘no. Not if you…’” (she said with sharp cruelty, ‘No. Not if you…’,) “Everyone knelt and lay the offerings at her feet” (and laid the offerings,) “all that kept me company were layers of clouds” (all that kept me company was ….) “If I wanted so bad not to be alone” (If I wanted so badly not to be alone,) “and lay it over my chest as a pendant” (and laid it over my chest,) “and lay her in blankets” (and laid her in.) “When the sea witch, turned away and disappeared” (doesn’t need the comma, which in fact detracts from the sense,)  “that I’d wove so carefully” (woven,) “mouth scrunched up into an eclipse” (only makes sense if ‘ellipse’ was meant,) a new paragraph that was not indented, a missing full stop, “span” (spun,) “as if expecting me turn into” (to turn into.) “‘Your association with them isn’t exactly customary’” (sense expects, ‘Your association with them isn’t exactly exemplary’,) sat (seated; or; sitting.) “The fall made the landscape blur, and then a screech” (needs clarification,) “there were no sign of burns or marks” (there was no sign.) “then he swept out the room” (as written this means he cleaned the room with a brush; what was intended was ‘he swept out of the room’,) “the hot water stung into my legs” (the hot water stung my legs,) focussed (focused, annoyingly used two pages earlier.) “They looked between one another” (looked at one another,) galivanted (gallivanted.) “Much of these stories are inspired by” (Many of these stories are.) “I became fascinated in the dark, strange, and rich folklore” (became fascinated by,) “rife with unexplained phenomenon” phenomena makes more sense.) “Hagstones are stones with natural holes bored in centre are thought to be,” (the holes can’t have been bored; plus the sentence needs an ‘and’ before ‘are thought’.)

 

One Day in the Life of Ivan Denisovich by Alexander Solzhenitsyn 

Gollancz, 1963, 190 p. Translated from the Russian, Один день Ивана Денисовича, (Novy Mir, Moscow, Nov 1962), by Ralph Parker.

I bought this many (many) moons ago but had resisted reading it so far it as I thought the subject matter may have been too depressing. Reading about life in a labour camp is not overly appealing after all. It was still familiar, though. There are many similarities here to Primo Levi’s account, If This Is a Man, of being in Auschwitz.

Despite those reservations I found One Day (as the book’s spine has it) remarkably readable – a testament to the original writing and to the translation. This is also true of Levi’s books.

Ivan Denisovich Shukhov has been imprisoned for ten years in effect for being captured by the Germans. The main aim is to get through each day with as little friction or attention as possible. This particular day starts with Shukhov feeling unwell and thinking of reporting to the sick-bay but the day’s quota of the ill has been filled and he has to return to work.

He is in the 104th squad and, despite the novel being relatively short, the relationships between its members are carefully illustrated. Even (especially?) given his circumstances he still takes pride in doing a job well (today’s is brick laying which can be tricky as the mortar is liable to freeze) – though it helps that if seen to do so they may get extra food – Shukhov is careful to savour, or husband and hide for later, each item of food.

There are petty indignities such as the incessant counting at roll-calls to be endured, the fact that even thoughts aren’t free as they always cycle back to the same things. Each small achievement, that extra item of food, the finding of a piece of metal which might be fashioned into a knife, is a victory, but you must never set your sights beyond what is in front of you.

 

Pedant’s corner:- “sleepy heads propped again their rifles” (against, surely?) “fivefifty grams” (fifty five? [And grammes if we’re British],) “tommy-funs at the ready” (tommy-guns,) [this next was in a footnote] “a percentage of the plan t amounts to” (of the plan it amounts to,) a missing end quotation mark at the finish of a piece of dialogue.

Laughs in Space. Edited by Donna Scott 

The Slab, 2024, 354 p. (No price given.) Reviewed for ParSec 12.

Notwithstanding the success of The Hitch-Hikers Guide to the Galaxy and the Discworld series (both of which editor Donna Scott mentions in her introduction) I have never found Science Fiction and humour to be easy bedfellows, though I do admit to having a few guffaws when reading Eric Frank Russell’s Next of Kin many (many) moons ago. Indeed, I read the first few Discworld books and was only amused once – by an outrageous pun. (In Equal Rites in particular I thought there was a more serious book struggling to emerge from under its surrounding baggage.)

But we all need a good laugh in these disturbing times. So, with a will, to the contents.

As with all anthologies the quality and execution vary but in one with a premise like this it is inevitable that the tone of each story tends towards being similar.

One story that certainly hits the spot is Sundog 4 by Alice Dryden. A homage to the corpus of Gerry and Sylvia Anderson – familiarity with that œuvre may be required for a full appreciation – its plot has the breathless yet carboard quality of the different puppet series (and of the ones with actors whose dialogue might as well have been uttered by puppets) while slipping in direct references to those many shows. Very enjoyable. One might even say FAB.

Elsewhere we have a marriage broker on a Venus where every inhabitant – even the tentacled ones – seems to be Jewish, struggling to find a match for his client. A man signs up for an Intergalactic Cultural Exchange Plan with predictable unlooked for results. There is a warning about the implications of (mis)using an up to four-dimensional photocopier, particularly as regards photocopying arses – or ex-girlfriends. A minor convict set to do community work in an old people’s home is surprised by the inhabitants’ behaviour. A bored spaceship Captain leaves an AI in charge of his ship while he goes into cold sleep: after a 60 year delay in waking due to a meteorite strike he finds the ship’s bots have gone rogue. A robot cobbled together from spare parts by an aged Professor to commit burglaries for him fails in its final attempt; but he doesn’t. A bunch of Spiderbots battles against Mandroids® and Robosapiens® to try to save the human world. A family finds their virtual holiday goes wrong; for a start they’re not all on the same one. A scenario where every living thing has its own type of Grim Reaper, De’Swine, De’Fungi etc, and they have a philosophical problem with the big one, De’Ath. On a world plagued by sand an experienced, not to say old, female drug smuggler has to negotiate yet another double cross. Would-be students of a Present Studies course are encouraged to kill Hitler via time travel while their attempts are monitored by a course tutor who knows those attempts will fail. Dating Apps are beyond old hat when 4C (foresee; get it?) comes along to show users a trailer of how any relationship will evolve: a situation itself not beyond manipulation. In a future depression where eggs have become horribly expensive a banjo player makes his money by his seeming ability to make chickens lay freely; but he’s really selling something else. A mad scientist invents a process rendering his body incorporeal seemingly only in order to torment his stepson (who is savvier than he thought.) Aliens attracted by Earth’s radio and TV emanations abduct a woman to explain it all: they remain baffled; she puts the experience down to a spiked drink. People who shuffle through existence after the bombs fall cope by going to open mic nights. A religious woman who dies in undignified circumstances – though not anything like as shameful as her husband’s demise – gets a surprise in the afterlife. An explanation of the history, and future, of humans’ fear of spiders. A waitress in an Australian restaurant discovers the menu’s ‘kangaroo in orange sauce’ option is a manifestation of an alien invasion. The malfunctioning of a teleportation device poses an ethical dilemma for the duplicates it spews out every twenty minutes. To pep up an ageing lothario from a long line of such with an affinity for ginger, his doctor arranges for him to attend a Ginger Girls Gala, a convocation of those delightful lovelies. A transcript of a Prime Ministerial Press conference where it is repeatedly denied that time travellers have come back from the year 2345 to interfere in the present day, and where the questions spiral into more and more bizarre territory. A report outlining the genesis and results of five failed experiments in eugenics. A newly married man buys the naming rights of a star for his wife: twenty years (and an impending divorce later) they find themselves transported to that star’s system, where they are being worshipped as gods. A rich man’s attempt to remove any influence of trade unions on business practice, by travelling back in time to have a law passed, has unexpected consequences: not least for him.

Comedic fiction can be hit or miss in the eye of the beholder. Laughs in Space has more than enough hits to satisfy the jaundiced reviewer.

 

The following did not appear in the published review.

Pedant’s corner:- Two stories’ titles are missing from the contents page – though they follow the starting title Random Selection. There are some uneven paragraph indentations. Otherwise; “‘He’s brain in a jar!’” (He’s a brain in a jar!) ambiance (ambience,) “then the girl up and asked” (upped and asked,) a piece of direct speech opened with a single quotation mark but ended with a double one, “a cut-and-dry case” (the phrase is ‘cut-and-dried’,) “and laid back” (and lay back.) “A horde of Flergians were spread out in the garden” (a horde … was spread out,) antennas (antennae [as used elsewhere],) “yelled to the top of his lungs” (yelled at the top of his lungs,) Jims’ (x2, Jims’s,) “the skin on her arms not as taught” (not as taut,) slipperier (what’s wrong with ‘more slippy’?) smidgeon (smidgin or smidgen but definitely not smidgeon,) “off of” (just ‘off’. Please?) “a per centage” (a percentage,) Professors’ (Professor’s,) Professors (Professor’s,) epicentre (centre,) “a trail of bone-white husks litter the highway” (a trail … litters the highway,) “none of them … have a clue” (none of them … has a clue,) miniscule (minuscule,) “Woward meister” (Meister,) “of a film … of a bean growing, its roots uncurling,” (its shoots surely?) “but he’s no idea” (but he’d no idea.) “‘Who’s Wendy,’ Candy asked’” (‘Who’s Wendy?’ Candy asked,) “the image pixilated (pixelated; pixilated means drunk.) “‘It was just figure of speech’” (just a figure,) D’Apes (elsewhere De’Apes,) “lay a … hand on” (laid a … hand on,) “into De’Apes face” (into De’Apes’s face.) Mortallity (Mortality – spelled correctly one line later,) “looked pointedly looked downwards” (only one ‘looked’ needed,) “steadied themselves” (x 2, in both cases this was an individual; steadied themself?) “‘And who come for them?’” (comes.) Gavrilo Principe (Gavrilo Princip,) “had lain the table” (had laid the table,) “Dai lay down the hammer” (laid down,) “‘I can say with them for good’” (I can stay with them for good,) “when you know fully well” (the idiom is ‘know full well’,) “the rest of the room are hanging on his every couplet” (the rest of the room is hanging on… ,) “from whence they came” (whence = from where, from whence then = from from where, just ‘whence they came,) a full stop after the closing quotation mark of a quote instead of before it, “it as too real” (it was too real,) “for six and a half decade” (decades,) in one story though not in others the convention of a repeated opening quotation mark on a new paragraph within an extended piece of dialogue was not followed (x 2,)  a missing full stop, “before fished them out” (before I fished them out,) “ginger nut biscuits and ginger snaps” (aren’t they the same type of biscuit) bikkies (x 6, this affectionate term for biscuits is usually spelled biccies.) Games of Thrones (the author probably intended the plural of Game,) “‘since record began’” (records,) “the committe were somewhat mollified” (the committee was…,) two out of five of one story’s subheadings were italicised when the first three were not, “seven hundred ninety two” (seven hundred and ninety two,) “taught and impressive muscles” (that’ll be ‘taut’, then,) “were stood” (were standing,) “were sat” (x 2, were sitting,) “it had taken her taken her quite a long time” (remove one ‘taken her’,) “‘this the leader of our army’” (this is the leader,) “barring Pilates’ way” (Pilates’s way,) “‘Ready!’ came Pilates reply’” (Pilates’s.) “Stood at either end of the generator they each pulled a leaver” (Standing at either end of the generator they each pulled a lever.)

Nordic Visions. The best of Nordic speculative fiction, edited by Margrét Helgadóttir

Solaris, 2023, 339 p.   Reviewed for ParSec 12.

This is a collection of fiction of mostly fantasy stories, perhaps in keeping with Nordic traditions but there is a sprinkling of Science Fiction. They are split almost equally between translations and stories which first appeared in English, though they do contain a surprising number of Scottish terms. None of them would appear out of place in any speculative fiction anthology though, in most, character or place names display their provenance.

The book’s contents are ordered by the authors’ countries of origin.

Sweden:

She by John Ajvide Lindqvist, translated by Marlaine Delargy from the Swedish, Hon, has an epigram from Nathan Wahlqvist to the effect that “a haunting is dependent on a series of highly unlikely coincidences,” and so inherently rare. This tale of the haunting of a house newly built on the site of an older one relies on the facts that the owners, a couple trying to embark on parenthood, sourced its materials on the cheap and the grandfather of one of them had done wrong in the past.

Lost and Found by Maria Haskins, translated from the original, Vindspår, by the author tells of the mental disintegration of the survivor of a crashed escape pod from a ship surveying exoplanets for possible terraforming. Or was there really something out there?

Sing by Karen Tidbeck is set on a planet whose human inhabitants are strangely affected by the rising and setting of the system’s moons. Most can sing when a particular moon is up but our narrator can’t. She is also physically impaired and hence not fully part of the society. A visitor finds the planet’s parasitic ecosystem strange and is shocked by the method through which the singing is acquired.

Denmark:

The False Fisherman by Kaspar Colling Nielsen, translated from the Danish Den falske fisher by Olivia Lasky, concerns a man who did not take up fishing till he was over forty but nevertheless gets himself all the correct gear. He never catches anything (apart from one whopper.) This story could quite easily be read as having no speculative content at all – except for perhaps one sentence.

Heather Country by Jakob Drud is set in a world after what is always referred to as the impact, in a Jutland run by the NeuroClan a pair of whose investigators (both mortgaged to the Clan’s system of debt of body parts) stumble across a threat to the production of fuel from the local genetically modified heather.

The Traveller Girl by Lene Kaaberbøl, translated from the original, Rakkerstøsen, by the author, again has only a tangential relationship to the speculative. A man hoping to inherit land by marrying the landowner’s daughter is startled by the humanity he finds in the gypsy girl he encounters one day. Her group comes there so that their horses’ foals may be born on land that confers on them strength, sturdiness and speed.

The Faroe Islands:

The Abyss by Rakel Helmsdahl, translated from the Faroese, Dýpið, by Marita Thomsen, as a story, seems to be a metaphor for Limbo as our narrator climbs up and down and traverses across a never-ending series of iron bars too rigid and close-set to pass through, before deciding to fall into the abyss of the title and further adventures.

Iceland:

The Dreamgiver by Johann Thorsson. A child’s nightmares are relieved by a dreamcatcher hung up by her bedroom door. One night when our narrator, the child’s mother, carries out the daily task of emptying it she is startled by the Dreamgiver, who is not best pleased that his dreams are being discarded.

Hamraborg Babylon by Alexander Dan Vilhjálmson. Translated from the Icelandic Sódóma Hamraborg by Quentin Bates.

This Hamraborg is a tower dominating its city, Kópavogur. A woman penetrates its nightmarish depths in search of her brother. The story doesn’t quite deliver on the promise of its first two pages.

Norway:

As You Wish by Tor Åge Bringsværd. Translated from the Norwegian Som du Vil by Olivia Lasky. Brageson works in Mine-Blue 4 on the planet Nova Thule where the company provides all its workers with an idunn. Created from local crystalline sources these are not-quite-android simulacra of women with a highly developed sense of imitation. Their signature question is, “How do you want me?” –  a question which haunts Brageson as he struggles to accept his idunn’s presence in his life.

The Cormorant by Tone Almhell has more than a few similarities to Scottish Folk Tales. Not surprising really, given the same harsh northern climate, the salience of fishing as a means of earning a living and the overbearing presence of the sea. The story sets its stall out early when the narrator says she is a cormorant and if she spreads out her wings death will follow. She has been brought up without her father, who had mysterious origins anyway, and lives with her secretive mother on an island across a stretch of sea from the town of Grip. The townspeople view both her and her mother with suspicion. Possibly with good reason.

The Day Jonas Shadowed His Dad by Thore Hansen. Translated by Olivia Lasky. Jonas, whose mother has died, is intrigued by the vagueness with which his father describes his work, so decides one day to follow him. In a cottage in the woods he descends into a tunnel which leads to somewhere brighter and, to Jonas, more intriguing. Overall, though, this is a little underwhelming to regular readers of SF and Fantasy.

A Lion Roars in Longyearbyen by Margrét Helgadóttir. Global warming and migration have led to Longyearbyen becoming a destination city for its December light festival. One of the (unheard number of two) lions in its zoo – thought to be the last actually born in the wild – has gone from its cage. In the midwinter darkness a human hunter prepares to stalk it.

Finland:

A Bird Does Not Sing Because It Has an Answer by Johanna Sinisalo. A human monitors an extremely slow moving avatar suit overseeing the nesting site of a pair of (by now incredibly rare) flycatchers while not being supposed to intervene in natural processes. In the meantime, Central’s coordinating AI is decoding the meanings of birdsong. The story’s last word is devastatingly apposite.

Elegy for a Young Elk by Hannu Rajaniemi. In a world where most humans have disappeared into some sort of upload heaven, once and would-be poet Kosonen roams the woods with his talking bear Otso. Both like booze. He is visited by an avatar of his former wife who wants him to retrieve an object which fell into a firewalled city dominated by plague gods. Their lost son also happens to be in there.

The Wings that Slice the Sky by Emmi Itäranta. Translated from the Finnish Taivasta silpovat sivet by the author. Judging by the Author’s Note this seems to be a take on the Finnish epic Kalevala. Louhi, a woman with magical powers, marries into the well to do family which lives in Pohjola in the north. One day she rescues a shipwrecked man from the south and nurses him back to health. In return for a horse to take him back south she asks for a Sampo, a device which will ensure Pohjola will never again want for anything. The bargain is also to include one of her daughters. He sends a blacksmith to forge the Sampo but he in turn spreads the fact of Pohjola’s existence and soon many visitors arrive. Men being men – even (especially?) with magical powers – things don’t end well.

The following did not appear in the published review.

Pedant’s corner:- some of the translations are into USian. Otherwise; Fin (Finn.) “None of these alternatives were appealing” (‘None …. was appealing’ and, strictly, there can be only two alternatives, not three,) “hockey cards” (being set in Sweden these would more likely be ‘ice hockey cards’,) Janosz’ (Janosz’s,) laying (x 2, lying,) “a wee bit of sarcasm” (a wee bit? The author must have spent time in Scotland.) “None of them were armed” (None … was armed.) “The only movement along its streets were those of plastic bags and battered tin cans” (The only movement … was …,) “to such a prophesy” (prophecy,) smothes (smooths,) Douglas’ (Douglas’s,) “the less electromagnetic emissions the better” (the fewer … emissions the better.) “She sat down …and swung its legs” (either, ‘It sat down …and swung its legs’ or, She sat down …and swung her legs’,) sprung (sprang.)

 

Floating Hotel by Grace Curtis

Hodderscape, 2024, 296 p. £16.99. Reviewed for ParSec 10.

Welcome to the Grand Abeona Hotel, a once (and still) luxury spacefaring hotel, now a little down on its luck but still presenting a sumptuous face to the universe. Curtis tells us it has ‘class.’ Well, maybe, but as described it has – for 2774 – a decidedly (but deliberate) retro aesthetic, a restrained colour palette, an analogue appearance. Internal communication is by printed paper slips sent in sealed tubes through hydraulic glass pipes. It even has an old-style cinema (which hosts The Shit Movie Club.)

Its manager in 2814, Carl, blagged his way onto the hotel forty years earlier by pretending to be a porter/bell boy. Its 2774 manager Nina took him on and he has worked his way up. Absorbing waifs and strays – or inadvertent stay-ons – seems to be the hotel’s only recruitment policy as this is how Daphne – who bears an echo of the second Mrs De Winter in that she was in service to a domineering employer (but was sent back to retrieve a forgotten muff not aware she was on the last shuttle out) – comes on board. A measure of her diffidence is that Daphne speaks in a s-s-stutter. Back in the day the Abeona used to roam the galaxy almost at random but since Nina’s retirement its schedule has become more regular.

Background information and commentary are vouchsafed to us through intermittent ‘dispatches’ from someone known as The Lamplighter. Through these we discover the political system in this corner of the universe is exploitative. Various planets are systematically stripped of their resources, the workers on these worlds exposed to a harsh existence and left with little to themselves at the end. All this is overseen by a seemingly immortal Emperor, the Great Patrician, against whom the Lamplighter rails in his missives, disseminating descriptions of the Empire as decadent, stagnant, over-stretched, propped up by propaganda and the toil of the workers, and – worse – providing salacious intimate details about the Emperor, suggesting his longevity is merely through the creation of a succession of clones whose heads lie pickled on a shelf somewhere in the Imperial Palace. By decree, all thoughts of life forms outside ‘the Pyramid of Consciousness’ (at the top of which are humans and whose supreme pinnacle is of course the Emperor) are “Absurd, Anti-intellectual and Not allowed.”

Is Curtis perhaps being a little unimaginative here? Emperors and Empires have been a bit passé in SF for some considerable while, after all. And yet they do seem to be making something of a comeback (though under other designations) in the world where her book will be read. I also wondered about the economics of such a travelling resort, we are given no information about such mundanities beyond the fact that maintenance is most likely being skimped.

Successive chapters focus on events occurring to individuals on the ship, mostly hotel workers but with the odd passenger/guest added in – with a potted biography provided for every one of them.

Someone is sending poems, specifically sonnets, and Shakespearean ones at that, to various recipients but this strand seems to be a bit of a red herring and soon peters out.

The Shit Movie Club meets once a week and its present offer is an “over-acted, badly written, glitzy, teeth-rotting affair of the highest order” called Friends from Beyond and is of course a violation of the Pyramid of Consciousness. The staff love it.

A minor strand deals with the Problem Solvers’ Conference held on the hotel, whose attendees have been given a message to decode. Linguist Professor Azad and maths whizz Ooly Mall (a mathemagician) are drawn as one of the pairs to try to solve the puzzle. Their findings trouble them.

The main plot revolves around the identity of the Lamplighter. His, or her, dispatches used to be sent from chance locations but now are seemingly on a steady rota. As a result, agents of the Emperor have come to suspect he, or she, travels on the ship. They are ruthless in their investigations.

There is no dazzling new concept here, no innovation – the story is set in a hotel after all, the events could occur in any similar establishment (or cruise ship) – no deep insight into the human condition, but Curtis writes well enough, though her characters can be broadly brushed. It’s not meant to be anything more than entertainment (which that world in which it will be read certainly sorely needs) but in that it succeeds.

The following did not appear in the published review.

Pedant’s corner:- “when he arrived into the lobby” (when he arrived in the lobby.) “‘Aviary law states’” (last time I checked an aviary was for birds. Whatever else it is the Grand Abeona is not a bird. ‘Aviation law’ will not do. ‘Space law’? ‘Interplanetary law’?) “rose to a fresh crescendo” (No, no, no. The crescendo is the rise, not its peak,) “outside of” (just ‘outside,’ no ‘of’,) “the hoi polloi” (I know people misuse the phrase in this way but ‘hoi’ actually means ‘the’ so this reads as ‘the the polloi’.) “‘Who’s language is it?’” (Whose language is it?) “hung a pair of necklaces, either sides of a waxing crescent and waning gibbous, becoming on occasion a whole full moon as they overlapped” (the ‘either’ is odd, ‘moon’ ought to follow gibbous, and the image conjured up actually makes no sense; how can a pair of necklaces resemble both a crescent and a gibbous moon? The geometry is wrong,) Ralf (previously Ralph,) “didn’t ordain to respond” (didn’t deign to respond.) “He was knelt up on the seat” (He was kneeling up on the seat,) “the throw blanket folded neatly on” (just ‘a throw folded neatly on’.) “There were around the half a dozen people still in the running” (There were around half a dozen people…,) “the mesh underside of the catwalk” (not ‘of’, and it ought to simply be ‘the mesh of the catwalk’,) an unindented new paragraph, “a truckload of idiotic aristocrats set to work” (a truckload … sets to work,) “Ephraim relished in the rules” (Ephraim relished the rules,) “bearing down on the Uwade” (bearing down on Uwade,) “his sock draw” (sock drawer,) “same with the trouser draw” (trouser drawer,) “a place to lay low” (to lie low. Annoyingly, ‘lie low’ was used later,) “reached a painful crescendo” (no: ‘reached a painful climax’,) “that clunk-hiss of decompressing air” (it’s not air that escapes when you open a drinks can, it’s CO2,) “vocal chords” (vocal cords,) “the sense he was sat beside her” (sitting, or, seated.)

 

 

Elephants in Bloom by Cécile Cristofari

NewCon Press, 2023, 239 p. Reviewed for ParSec 10.

This is the author’s first collection of short stories. Ten of them appeared in a variety of publications over the past five years, eight are original to this book. Each is provided with an authorial afterword. Some of these mention Cristofari’s French background and the latitude she gains as a writer from having two languages to draw on. She casts her net wide, with settings ranging from prehistory through to the present day and beyond. A common thread running through them is ecological collapse and possible recovery from it, in perhaps a sign of recent events some feature characters living in the aftermath of a pandemic.

A few are set in France, two even in Québec. Most succeed well but The Fishery, where “fishing boats” scour the universe for usable materials while avoiding inhabited worlds, has a central metaphor which is unfortunately stretched beyond breaking point. All have a firm focus on the humans at their heart and the dilemmas which they face.

The scenarios vary widely: a woman lives in a house with a window which gives onto other worlds so providing a means of escape, a couple try to evade an ongoing apocalypse on an otherwise deserted island, an intrusive cat in a care home seems to be a feline angel of death, a girl in post-Great War France talks to her never born brother to honour her non-French origins, a dangerous encounter on a mountain road ends in various ways, a witch has an uneasy pact with a hangman, another woman, with the help of the Moon, flies to Pluto in a plastic bottle to find her son who set out to search for his dead grandmother, a research scientist in a kind of steampunk fascist dictatorship secretly works against the regime, two children put a cat into a quantum bag in a glorious excuse for the author to deploy numerous cat puns (the least of which is is it alive or dead, and in which world?) An alien reports back to her planet from World’s End in Tierra Del Fuego, a museum caretaker converses with the (long dead) exhibits after hours, three travellers bearing gifts for a newborn trudge through a post-apocalyptic Québec winter, a stone-age woman finds a home outside her birth group despite the disfigurement inflicted on her to prevent it, a woman meant for sacrifice is surprised to find herself in the goddess’s world, a witch and a space-faring knight come to an accommodation after the battle they fought destroyed the world. The end can come in three ways, by wind, by flood, and by someone singing “My Bloody Valentine”, a group of archaeologists investigating the interior of the god who fell to Earth on the local mountain find an unusual treasure.

With the single exception mentioned above Cristofari handles all of them very well.

The following did not appear in the published review:-

Pedant’s corner:- “outside of” (just outside, no ‘of’,) “knowing fully well” (the phrase is ‘knowing full well’,) “that forced me to quiet” (to stillness,) “a thick handful of filaments were already drying on the windowsill” (a thick handful … was already,) “sank behind underwater buffs” (bluffs?) “Madame Darmon sit up” (sits up,) “Gaspard withdraw his paw” (withdraws,) “between oaks trees” (oak trees.) “Door and windows were open everywhere” (Doors and windows,) “the brand news dreadnoughts” (brand new,) “I will not baulk at any sacrifice” (balk.) “None of us have.” (None of us has,) a missing end quote mark, “as soon as the oil had ran out” (had run out.) “They dragged me until the edge of the woods” (dragged me to the edge of the woods,) “terrified that the he would ride away” (no need for the ‘the’,) “in disgust of our marred faces” (in disgust at our marred faces,) “the moon waxed and waned nine more time” (nine more times,) “on all four” (all fours,) fit (fitted.) “Its flower-fruit were turning” (was turning,) “precious guinea fowls” (the plural of guinea fowl is ‘guinea fowl’,) “always easier than thriving for a real solution” (striving for?)

 

 

Human Croquet by Kate Atkinson

Doubleday, 1997, 347 p.

This was Atkinson’s second novel and it exhibits many of the traits which would come to dominate her fiction. The family dynamic here is reminiscent of the one in Atkinson’s first novel, Behind the Scenes at the Museum, and of the Todds in Life After Life and A God in Ruins. In this one our heroine Isobel finds herself slipping backwards and forwards in time and there is here the first adumbration of the thought found in the Todd books that it would be a boon if somehow we could live our lives over again in order to get them right. There is a Scottish flavour; neighbour Mrs Baxter – I was irresistibly reminded of the old soup adverts, especially since her daughter is named Audrey – lards the text with Scots aphorisms, though the prominence here of trees and forests is more of a preoccupation of English fiction. The house Isobel lives in is even called Arden.

We begin with a literary allusion, “Call me Isobel.” Implicitly to compare herself to Herman Melville is quite a statement by Atkinson of confidence in her abilities. But the book as a whole is dense with allusion or references – and also repetition, but repetition with a purpose, not merely saying the same thing over again in slightly different ways. For example, “The beginning is the word and the end is silence. And in between are all the stories. This is one of mine.” There is also a reversal of Tolstoy’s Karenina Principle in, “I suppose all unhappy families resemble one another (but all happy families are happy in their own way of course)” along with the addition of “But then, do happy families exist, or happy endings come to that, outside of fiction?”

After a starting chapter headlined ‘Beginning’ there are several sections each of ‘Present’ and ‘Past’ narratives outlining Isobel’s story, her family’s and Arden’s, before we end with ‘Future’. ‘Beginning’ is a history of the land on which Arden stands ‘Present’ is narrated by Isobel in first person; ‘Past’ is in the third person.

In the ‘Present,’ Isobel (Fairfax) is a sixteen-year-old schoolgirl mooning after the desirable Malcolm Lovat who, to Isobel’s chagrin, sees her as a friend. Her father, Gordon, vanished for seven years after mother Elizabeth was said to have absconded ‘with a fancy man’ but the circumstances are barely ever mentioned by their grandmother, the Widow, and the getting on for elderly spinster aunt, Vinny, in both of whose care they have been left. Both Isobel and her brother Charles try to make the most of things. When Gordon returns it is with a new wife.

The three primal motivations in literature, love, sex and death are well to the fore here. Gordon met Elizabeth by rescuing her from a bombed house during the Blitz, “My hero,” and was thereafter besotted by her feminine dazzle (the widow and Vinny are not so easily taken in.) There are incidents of murder and reported incest and Isobel imagines her part in Malcolm’s death over and over again but is unable to prevent it each time. A rational gloss to these experiences and her apparent time travelling is provided as symptoms of possible fly agaric poisoning.

While Human Croquet is exceedingly well written and intricately plotted – as well as diverse – a tangled web of relationships is revealed during the novel, to not all of which is Isobel privy; possibly too many connections between the characters to be fully convincing. (This is a trait I also noticed recently in Joseph O’Connor’s Star of the Sea.)

The game of Human Croquet, rules and a picture of which act as a three page appendix, is one of the pastimes Isobel has read of from an illustrated book of Home Entertainments. It involves a blindfolded person being aurally guided through hoops formed by two people making an arch between them.

In Human Croquet, the novel, Isobel has no such guide and has to make it on her own. As we all do.

Pedant’s corner:- hot-bed (does it need that hyphen? – ‘hotbed’,) Charles’ (many times Charles’s,) “help me Boab” (at least twice. This Scottish phrase is actually not an invocation to someone called Bob to provide assistance but rather an expression of disbelief or disconcertment, and is written ‘help ma boab’,) Keats’ (Keats’s,) beseeched (an apparently acceptable alternative to ‘besought’.) “‘Who understand them?’” (understands,) “CO2  + 2H 2A + light energy – (CH 2) + H2O) + H2A” (supposedly the equation for photosynthesis. It isn’t. And in any case CO2, H2O and H2A, OHOHO) Zeus’ (Zeus’s,) Ysggadril (Yggdrasil,) “the cries of the baby upsets my” (upset my,) “they bid their mother one last terrible farewell” (they bade their mother,) “less discretely” (not less separately [discretely,] but rather less inconspicuously, ‘less discreetly’,) aureoles (x 2, areolas; or areolae,) “to staunch the throbbing” (stanch,) “would he chose for a consort” (would he choose,) “smoothes the sheets” (smooths,) Glebelands’ (Glebelands’s,) de’el (usually spelled ‘de’il’, or deil,) “the amoeba and bacteria” (if it’s supposed to be plural then ‘amoebae’ – or even amœbae.)

free hit counter script