Wolf Hall by Hilary Mantel

Fourth Estate, 2009, 651 p.

Wolf Hall cover

In ways the first few scenes of this reminded me of Science Fiction. It bore the same necessity to introduce a different milieu. Here they describe Thomas Cromwell’s early life as the son of a brutal blacksmith. The book then jumps in time to chronicle his relationship with Cardinal Wolsey, from whom he learned his craft, and his subsequent rise to the position of Henry VIII’s go to man.

Aside:- There is a peculiar fascination for certain inhabitants of these islands endlessly to dissect Tudor times. A few years ago a theory occurred to me to explain this. It is that under the Tudors was the last time in which England was just England (and Wales.) After Elizabeth Tudor’s death the monarch – and one hundred years later the Parliament – had to be shared with the Scots and nothing was quite the same again. Of course the decisive shift from Catholicism also took place on the Tudors’ watch, the beginnings of which are in the background to Wolf Hall.

The character of Thomas Cromwell has not been as exhaustively mined as those of say Thomas More or the main players in Henry’s divorce. As with Cromwell, Wolsey here gets a more sympathetic hearing than I have seen elsewhere.

The narration of Wolf Hall is in third person, closely focused on Cromwell. It uses the pronoun “he” copiously – in most cases meaning Cromwell. However, this occasionally leads to moments of confusion when other male characters are in a scene. It is an interesting decision by Mantel to use this form. Where a first person narration would have immersed us in his world view the formulation has the effect of distancing us from the man.

While well written with some very nicely turned sentences the book is probably too long, with too many characters. They are well differentiated to be sure, but not easy to keep track of. Phrases that particularly struck me were, “Perhaps it’s something women do: spend time imagining what it’s like to be each other. One can learn from that he thinks,” “You get on by being a subtle crook,” – all too true even yet – “The world is not run from border fortresses or Whitehall but in the counting houses, by the scrape of the pen on the promissory note,” “The fate of people is made like this, two men in small rooms,” and of the French wars, “The English will never be forgiven for the talent for destruction they have always displayed when they get off their own island.” To this last a Scot or Welshwoman/man might perhaps observe they didn’t even have to get off “their” island to manifest destructive tendencies.

A power of research must have gone into the book but it is worn lightly and convincingly. As to Wolf Hall itself, the seat of the Seymours, none of the action takes place there and it is mentioned in the text six times at most.

I gather the issues of length and the use of “he” are less problematic in the sequel, Bring up the Bodies. I’ll get round to it.

Pedant’s corner:- A “sprung,” j’aboube for j’adoube, “faces peers”

Vacant Possession by Hilary Mantel

Harper Perennial, 2006, 238 p (plus 7 p “About the Author” and 4 p “About the Book.”) First published in 1987.

It wasn’t until I read the “About the Author” section at the end of the book that I realised this was a sequel of sorts to Mantel’s previous novel Every Day is Mother’s Day. Not that it matters as this was written in a way that doesn’t require knowledge of the earlier book.

It begins with a one page vignette focusing on the existence of Muriel Axon, before switching to the humdrum marriage of Colin and Sylvia Sidney. Sylvia is a depressed housewife immersing herself in good works and with a yen for the local vicar. On marriage Sylvia is of the opinion that “After twenty years you can’t expect passion. It’s enough if you’re barely civil.”

Years earlier Colin had had an affair with a young social worker called Isabel Field which had more or less ended by the time he was caught up in a bizarre situation where he saw her trapped in an upstairs room and ran to her rescue. One of the occupants was found dead and the other her daughter was more than a little strange.

It turns out that that daughter was Muriel Axon, who has spent the years in between in a mental institution and is now prone to using disguises. The Sydneys moved into the old Axon house and Muriel, in the guise of Lizzie Blank, is now their cleaner.

Further complications arise when Suzanne Sydney, the eldest daughter, returns from University pregnant with no wish to abort the baby and the belief that the father wants a divorce and to marry her.

I know it is the author’s job to represent the world, and that she must do so with a small cast of characters. But it strains credulity more than a little that this father, Jim Ryan, is the husband of Isabel Field and that her father is the dirty old man in the care home where Muriel, in another disguise, is a cleaner, but has an even closer connection with Muriel’s backstory.

The cover blurb describes this as “Savage and funny black humour at its best.” There is certainly darkness at the centre of it all, Muriel’s young life was constrained, Gothic even, and the ending appears bleak; but the humour is hard to find, except perhaps in the quotidian banalities of the Sidneys’ marriage or the doings of the younger Sydneys.

Yet Mantel knows how to weave a story and creates memorable characters. Vacant Possession is no Wolf Hall (nor its sequels) but is an intriguing read just the same.

 

Pedant’s corner:- “it’s worse that I thought” (worse than,) “she did use to give her some funny looks” (did used to,) whinging (I prefer whingeing,) bye-and-bye (by and by,) “haled him out of bed” (hauled him,) shrunk (shrank,) a missing comma before a piece of direct speech.

Hilary Mantel

I was shocked to hear of the death of Hilary Mantel on the radio yesterday.

I knew she had had some health problems which were not life threatening. It seems though she had a stroke a few days before she died from which she could not recover.

Her great “Wolf Hall” trilogy on the life of Thomas Cromwell is likely the work for which she will be most remembered but a light and a mirror have now gone out on the world.

There are still some of her books I have yet to read which I can look forward to. See links below to my reviews of her works.

A Place of Greater Safety

The Assassination of Margaret Thatcher

The Mirror and the Light

Bring Up the Bodies

Wolf Hall

Hilary Mary Mantel (née Thompson;) 6/7/1952 – 22/92022. So it goes.

A Place of Greater Safety by Hilary Mantel

Viking, 1992, 878 p, plus ii p Contents, ii p Author’s Note, viii p Cast of Characters, ii p Map of Revolutionary Paris.

A Place of Greater Safety cover

There is a view in certain circles which questions the legitimacy of authors describing milieux and inhabiting characters of which they have little or no direct experience, of writing, as you might say, outside themselves. This attitude focuses on the potentially dubious aspects of what is sometimes described as cultural appropriation; what some might go so far as to call exploitation. It is not a new issue: authors – aspiring authors at any rate – have over the years frequently been advised to write what they know. (There is a similar debate in the acting profession over who ought to be allowed to play certain roles. While in this context I recognise the point about adequate representation and lack of access by some actors to particular parts in a production or film it seems to me to be slightly off the point. An actor’s job after all is and always has been to pretend to be someone else. Who actually gets to do that, though, is a different challenge.) For writers an opposite problem exists though, that if they do write outside what is deemed (by others) to be their experience they could be ghettoised or even ignored, barred from any acceptance. Both the extremes are best avoided. In the best of all possible worlds they would be. This is not, of course, the best of all possible worlds.

Hilary Mantel is not a French Revolutionary, that turbulent era – one of many to try to seek the best of worlds – is well outside her experience, yet had she stuck to her lane readers would have been deprived of a very fine work of fiction indeed. In A Place of Greater Safety she has produced perhaps the most convincing novelistic account in English of what those times were like. That this was effectively her first novel is astonishing. All the hallmarks that made her Wolf Hall trilogy about Thomas Cromwell so compelling – getting into her character’s minds, formidable research, attention to detail, sympathetic portrayals of people who in most respects were far from admirable – are here.

The narrative focus of the novel lies mainly with three principal revolutionaries, Camille Desmoulins, good with words, making him a highly successful pamphletist but afflicted with a stutter, the charismatic Georges-Jacques d’Anton (later Danton) marred by a facial disfigurement, and the reserved and ascetic Maximilien Robespierre, but also encompasses their respective households and acquaintances. Desmoulins and Danton are more or less serial womanisers, Robespierre’s reticence means he is a reluctant lover when it comes to the point.

As Wolf Hall began with incidents in Cromwell’s childhood so too does A Place of Greater Safety with those of its three main characters. The background political situation, the slow tipping into insurrection, is dealt with mainly by asides, rarely carrying the thrust of the story. History unfolds in the margins of these lives – as it does more generally, to all of us. In particular Mantel shows us the daily concerns and thoughts of Desmoulins’s and Danton’s wives, respectively Lucile, and Gabrielle then Louise. There is a comment on another woman’s appearance, “she had employed one of those expensive hairdressers who make you look as if you’ve never been near a hairdresser in your life,” that has no doubt occurred to many.

The scenario inspires a few sardonic exchanges. Someone asks, “‘Would they kill the king?’” and is replied to with, “‘Heavens, no. We leave that sort of thing to the English.’” The same topic arises later in an exchange between Camille and Fabre d’Églantine when the latter asks, “‘Do you think that Mr Pitt really cares whether we have Louis executed?’
‘Personally? Oh no, no one gives a damn for Louis. But they think it is a bad precedent to cut off monarch’s heads.’
‘It was the English who set the precedent.’
‘They try to forget that.’”

The changes and dislocations revolutions entrain are summed up by, “Because of the changes in the street names it will become impossible to direct people around the city. The calendar will be changed too, January is abolished, goodbye to aristocratic June. People will ask each other, ‘What’s today in real days?’” Camille says acidically, “The situation of the poor does not change. It is just that the people who think it can change are admired by posterity.”

The Terror comes on bit by bit, apparently without anyone consciously willing it, but has its own momentum. The characters ride the times as best they can, while they can, towards the end under the increasingly looming menace that is Saint-Just.

The best advice is given by Prosecutor Fouquier-Tinville to Lucile, “‘Concentrate on surviving yourself, my love. I do.’” Not that it can necessarily be followed.

A Place of Greater Safety is not perhaps for the faint-hearted reader, but it is brilliantly achieved.

Pedant’s corner:- In the Cast of Characters; “a delicatessan” (delicatessen.) Otherwise, “about the price of a woman’s hats” (strictly that should be ‘prices’,) epicentre (context did not imply ‘off-centre’; so, centre,) Champs-de-Mars (Champ-de-Mars,) uncurably (usually incurably,) “if the crowd let the police take him” (the crowd is a single entity here; so, ‘if the crowd lets’,) “M Soulès eyes were drawn” (Soulès’s,) “kicked around like a football” (football, as such, had not been codified in 1789.) “A Bodyguard” (no need for the capital ‘B’.) “The crowd cheer” (The crowd cheers,) “Georges’ mother” (Georges’s,) publically (publicly,) stongly (strongly,) “to his army command the frontier” (at the frontier is more natural,) “as they stoved in the door” (stove in, or, staved in,) “stray voices in the street that call – line break from the middle of a line, next line starts – pass on.” “‘I’ll tell it you when I get back.’” (‘I’ll tell you it’ is more natural,) “and accusation drip from unseen mouths” (accusations,) “he called the members, opinion-mongers” (doesn’t need the comma,) “a jury retiring at this hour were unlikely to agonize over their verdict” (was unlikely; its verdict.) “The jury were back” (was back,) “‘Is that Danton’s plan.’” (is a question and so requires a question mark rather than a full stop.) “The only sound in the apartment were the dissonant chords and broken notes” (sounds … were,) Cassius’ (Cassius’s.) The public applaud (applauds.)

Hamnet by Maggie O’Farrell

Tinder Press, 2020, 384 p.

Is there anyone who reads who does not know that Shakespeare had a son called Hamnet, who died as a boy, a name immortalised a few years later in the play titled Hamlet? This is not a spoiler in any case as in a short preface O’Farrell tells us as much, and that Hamnet and Hamlet were the same name, entirely interchangeable in the late sixteenth and early seventeenth centuries.

In its writing this novel has echoes of Wolf Hall, whether that be because of the Tudor setting, or that Hamnet’s grandfather is quick with his fists, or a kind of linguistic obscurantism. In Hilary Mantel’s novel Thomas Cromwell was often denoted cryptically as “he,” Here characters are sometimes described simply as “a boy” or “a woman” and Hamnet’s father is never referred to by name, only as, variously, “the Latin Tutor,” “the husband,” or “the father.”

This distancing is quite deliberate on O’Farrell’s part as the novel’s focus is not on the son, (who dies two thirds of the way in anyway,) nor indeed is it on the husband and father. This is the story of the wife and mother, Agnes, pronounced Ann’yes and so liable to be misheard as Anne. It is a beautiful piece of imagining on O’Farrell’s part, evoking life in Tudor England utterly convincingly, illustrating the fluctuating balances of power within families, rescuing Agnes from the sidelines of history, revealing her as a vibrant, complex character in her own right. In it she also manages to provide a better explanation than the usual one for the playwright’s famous bequest – as an act of love.

In part I the chapters mostly alternate between the goings-on in Henley Street, Stratford, in the run-up to Hamnet contracting his fatal illness (where there is actually a fair degree of attention paid to Hamnet,) and the earlier life of his mother and father, how they met, got together, married and had three children. Despite Agnes having the gift of (second) sight, Hamnet’s twin Judith comes as a surprise, is then given up for dead on arrival after him, but subject to Agnes’s frantic efforts to keep her alive and her constant worry thereafter. Agnes is also a dispenser of herbal remedies. There is a passage written from the point of view of a hooded kestrel in an apple store which is quite beautifully done and also a diversionary chapter on the mechanism of how Hamnet may have caught bubonic plague, beginning with a flea in Alexandria, the plague bacillus eventually transferring to England via a glassmaker in Venice. Though never emphasised as such, interplay between the characters suggest the seeds for what was to come in the plays. Part II by contrast deals with the aftermath of Hamnet’s death and its chapters follow the story linearly. Grief is a difficult sense to communicate in fiction but we see its expression in all of the family and feel it through them.

Use of the present tense can be alienating but O’Farrell’s deployment of the device is superb, keeping the action contingent, reminding us that to the characters the events she shows us were happening in the here and now, there was still the possibility of an alternative outcome. It brilliantly conveys Hamnet’s distracted state of mind as he scurries about the empty house (usually so full of people) seeking help when his twin falls ill. O’Farrell is tremendous too on Agnes’s experience of childbirth. I doubt a man could ever have transmitted the sensations, feelings and worries so effectively. Throughout, the author is totally in control and the final scenes, as Agnes hurries off to London to ask her husband why he dared to use his dead son’s name in a play, are magnificent. The play, after all, has kept that name alive.

Hamnet is a wonderful novel. How it was left off the Booker Prize long- and shortlist last year is beyond me. It did, though, win the Women’s Fiction Prize and the Dalkey Literary Awards and was shortlisted for the Walter Scott Prize.

Pedant’s corner:- epicentre (used, wrongly, in the sense of absolute centre,) “the dark maw of the ground” (it was the opening of a grave; not a stomach, then, therefore not a maw,) stoved in (stove in, or, staved in,) “that all is not as it should be” (that not all is as it should be.) “She sits up nights” (she sits up at night,) hoofs (in my youth the plural was always ‘hooves’.)

That List Again

The Guardian’s 100 Best Books of the century, Part Two.

I have read the ones in bold.

50 Oryx and Crake by Margaret Atwood (2003)
49 Why Be Happy When You Could Be Normal? by Jeanette Winterson (2011)
48 Night Watch by Terry Pratchett (2002)
47 Persepolis by Marjane Satrapi (2000-2003), translated by Mattias Ripa (2003-2004)
46 Human Chain by Seamus Heaney (2010)
45 Levels of Life by Julian Barnes (2013)
44 Hope in the Dark by Rebecca Solnit (2004)
43 Citizen: An American Lyric by Claudia Rankine (2014)
42 Moneyball by Michael Lewis (2010)
41 Atonement by Ian McEwan (2001)
40 The Year of Magical Thinking by Joan Didion (2005)
39 White Teeth by Zadie Smith (2000)
38 The Line of Beauty by Alan Hollinghurst (2004)
37 The Green Road by Anne Enright (2015)
36 Experience by Martin Amis (2000)
35 The Hare with Amber Eyes by Edmund de Waal (2010)
34 Outline by Rachel Cusk (2014)
33 Fun Home by Alison Bechdel (2006)
32 The Emperor of All Maladies by Siddhartha Mukherjee (2010)
31 The Argonauts by Maggie Nelson (2015)
30 The Underground Railroad by Colson Whitehead (2016)
29 A Death in the Family by Karl Ove Knausgaard (2009), translated by Don Bartlett (2012)
28 Rapture by Carol Ann Duffy (2005)
27 Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage by Alice Munro (2001)
25 Normal People by Sally Rooney (2018)
24 A Visit from The Goon Squad by Jennifer Egan (2011)
23 The Noonday Demon by Andrew Solomon (2001)
22 Tenth of December by George Saunders (2013)
21 Sapiens by Yuval Noah Harari (2011), translated by Harari with John Purcell and Haim Watzman (2014)
20 Life After Life by Kate Atkinson (2013)
19 The Curious Incident of the Dog in the Night‑Time by Mark Haddon (2003)
18 The Shock Doctrine by Naomi Klein (2007)
17 The Road by Cormac McCarthy (2006)
16 The Corrections by Jonathan Franzen (2001)
15 The Sixth Extinction by Elizabeth Kolbert (2014)
14 Fingersmith by Sarah Waters (2002)
13 Nickel and Dimed by Barbara Ehrenreich (2001)
12 The Plot Against America by Philip Roth (2004)
11 My Brilliant Friend by Elena Ferrante (2011), translated by Ann Goldstein (2012)
10 Half of a Yellow Sun by Chimamanda Ngozi Adichie (2006)
09 Cloud Atlas by David Mitchell (2004)
08 Autumn by Ali Smith (2016)
07 Between the World and Me by Ta-Nehisi Coates (2015)
06 The Amber Spyglass by Philip Pullman (2000)
05 Austerlitz by WG Sebald (2001), translated by Anthea Bell (2001)
04 Never Let Me Go by Kazuo Ishiguro (2005)
03 Secondhand Time by Svetlana Alexievich (2013), translated by Bela Shayevich (2016)
02 Gilead by Marilynne Robinson (2004)
01 Wolf Hall by Hilary Mantel (2009)

Nine out of this fifty, but I’ve read the number 1. I’ve got a good run between six and twelve.
However. Life After Life at no 20? Not A God in Ruins?

Bring Up the Bodies by Hilary Mantel

Fourth Estate, 2012, 411 p.

Bring up the Bodies cover

From its opening words, “His children are falling from the sky,” to its final ones – a warning that there are no endings, only beginnings – this second in Mantel’s Tudor trilogy is a consciously literary endeavour. (The “children” are in fact falcons named after Thomas Cromwell’s offspring.) Not that it is in any way difficult. The narration is still in the third person but the use of “he” to refer to Thomas Cromwell does not induce as much confusion as in Wolf Hall – perhaps because the reader is more accustomed to it but also since Mantel uses “he, Cromwell,” more often than in the previous book. There are occasional flourishes of poetic language to leaven proceedings and emphasise the literariness of the endeavour.

The action covers the events surrounding Anne Boleyn’s trial and execution. The phrase “Bring up the bodies” is uttered to call her supposed lovers (all of whom have been in Cromwell’s sights since they mocked his patron Cardinal Wolsey during a masqued ball at court) in to their trial. Mantel does a fine job in portraying all this history (whose outlines are well known but for which few documents remain.) Her hero, Cromwell, is instrumental in securing confessions but the text still leaves open the possibility that Anne was innocent of the charges laid.

Anne’s crime, if any, would not have been adultery (though for her lovers it would have been.) Rather, her offence was “imagining the King’s death.” This tickled me since Mantel was herself recently criticised for imagining a Prime Minister’s death – some idiot Tory MP said Mantel ought to be prosecuted for it – even though the PM concerned had already died, and crime writers imagine people’s deaths all the time.

In the book, apropos of Thomas Wyatt (the poet) Cromwell muses, “You must believe everything and nothing of what you read.” Mantel is believable. Reading Bring Up the Bodies, a much better and more rounded book than Wolf Hall, may be the best substitute for being at Henry VIII’s court. (Better even; since there is no risk to life involved in the experience.)

And only one contender for Pedant’s Corner: when he had rode. Plus not a single typo anywhere. Remarkable for these times.

Roads Not Taken edited by Gardner Dozois and Stanley Schmidt

Tales of Alternate History, Del Rey, 1998, 332 p plus iv p What is Alternate History? by Shelly Shapiro.

Roads Not Taken cover

The question in that What is Alternate History? introduction is surely superfluous to anyone with an interest in buying this book.

As someone with an interest in both history and SF I’m obviously a pushover for counterfactual histories like the ones collected here. None of the stories (which are all by men I note) here deal with the big what-ifs like different outcomes to the US Civil War or Second World War but instead examine smaller turning points with subtler ramifications. The quality of the writing is variable but all hold the attention.
Must and Shall1 by Harry Turtledove sees Lincoln shot in a Confederate attack on Washington DC so that many years later the former Confederate States are still ruled by a much resented military occupation and aching to rebel.
An Outpost of the Empire2 is one of Robert Silverberg’s Roma Eterna stories. Here a new Roman pro-consul comes to Venetia – once of the recently defeated Byzantine Empire. The Byzantine Greek aristocrat Eudoxia despises him yet has to be accommodating. The plot could be described as Pride and Prejudice in togas even though Silverberg undercuts it with his last sentence.
In We Could Do Worse by Gregory Benford we are under Joe McCarthy’s Presidency as Nixon had delivered the 1950 California Republican Primary delegates to Taft who in turn nominated McCarthy as Vice-President. Taft died. The story illustrates the resulting authoritarianism and bending of rules to ensure McCarthy’s re-election, all in the name of anti-Communism. Sadly this strikes all too resonant a chord now than it would when it was first published in 1989.
Mike Resnick’s Over There3 sees Teddy Roosevelt make a nuisance of himself during the Great War by reconstituting his Rough Riders and taking them over to France where Pershing is under orders to keep him well away from the front.
Ink From the New Moon by A A Attanasio is narrated by a Chinese visitor to the New World – colonised from Asia much earlier than it was by Europeans in our time – and encounters Columbus.
Southpaw by Bruce McAllister follows Fidel Castro after his acceptance of the invitation to become a professional baseball player with the New York Giants. The story concerns his glancing contact with Cuban dissidents.
Greg Costikyan’s The West is Red4 has an impoverished capitalist USA has voting in a Communist President to implement the more efficient economics of centralist planning. Background events in the story bear some resemblance to Boris Yeltsin’s frustration of the old guard’s coup d’état in our world.
The longest story in the book, The Forest of Time5 by Michael J Flynn, examines the fate of a parallel worlds Jumper who is marooned in a North America where the thirteen original colonies never united and focuses on the responses of those who encounter him.
In Aristotle and the Gun6 by L Sprague de Camp a time traveller goes back to try to persuade Aristotle of the benefits of the Scientific Method, with, to him, unexpected results.
How I Lost the Second World War and Helped Turn Back the German Invasion by Gene Wolfe is not as apocalyptic as it sounds. The Second World War is a board game and the German invasion is by the “People’s Car”, a device outperformed due to Churchill’s knowledge of the properties of transistors.

Pedant’s corner:- 1Michaels’ (Michaels’s,) Morrie Harris’ (Morrie Harris’s,) New Orleans’ (New Orleans’s,) “gaping at naked women” (it’s usually gawping at,) Colquit Reynolds’ (Colquit Reynolds’s) 2In the introduction “Shadrack in the Furnace” (Shadrach.) 3”Bullets and cannonballs flew to the right and left” (cannonballs? In World War 1?) 4”would have own the Cold War” (would have won.) 5mowed down (mown.) “The argument in the cell reached a crescendo.” (No. It reached a climax,) Oschenfuss’ (Oschenfuss’s.) 6Nearchos’ (Nearchos’s,) Alexandros’ (Alexandros’s,) Zandras’ (Zandras’s,) Attalos’ (Attalos’s,) Herodotos’ (Herodotos’s.)

David Bowie’s 100 Books

The good lady has decided to go along with the online book club started up by Duncan Jones in honour of his father David Bowie.

The full list of David Bowie’s 100 Books was given earlier in The Independent.

This prompted me to take a look and see how many I’d read. The usual notation applies. Bold I’ve read, italic is on my shelves.

Interviews with Francis Bacon – David Sylvester – early 80s

Billy Liar – Keith Waterhouse – early 60s

Room at the Top – John Braine – early 60s

On Having No Head – Douglass Harding – mid-60s

Kafka Was The Rage – Anatole Broyard – 1995

A Clockwork Orange – Anthony Burgess – mid-60s

City of Night – John Rechy – mid 60s

The Brief Wondrous Life of Oscar Wao – Junot Diaz – 2007

Madame Bovary – Gustave Flaubert – 1980s

Iliad – Homer – late-70s

As I lay Dying – William Faulkner – early- 80s

Tadanori Yokoo – Tadanori Yokoo – 1973

Berlin Alexanderplatz – Alfred Döblin – late 70s –

Inside the Whale and Other Essays – George Orwell – early 60s

Mr. Norris Changes Trains – Christopher Isherwood – late 60s

Halls Dictionary of Subjects and Symbols in Art – James A. Hall – 1975

David Bomberg – Richard Cork – mid-90s

Blast – Wyndham Lewis – 2009

Passing – Nella Larson – 1983

Beyond the Brillo Box – Arthur C. Danto – early 90s

The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind – Julian Jaynes – late-70s

In Bluebeard’s Castle – George Steiner – early 70s

Hawksmoor – Peter Ackroyd – 1987

The Divided Self – R. D. Laing – 1964

The Stranger – Albert Camus – mid-60sk

Infants of the Spring – Wallace Thurman – 1992

The Quest For Christa T – Christa Wolf – 1979

The Songlines – Bruce Chatwin – 1987

Nights at the Circus – Angela Carter – 1984

The Master and Margarita – Mikhail Bulgakov – early 90s

The Prime of Miss Jean Brodie – Muriel Spark – late 60s

Lolita – Vladimir Nabokov – late 60s

Herzog – Saul Bellow – early 80s

Puckoon – Spike Milligan – 1973

Black Boy – Richard Wright – early 80s

The Great Gatsby – F. Scott Fitzgerald – early 70s

The Sailor Who Fell From Grace With The Sea – Yukio Mishima – 1972

Darkness at Noon – Arthur Koestler – early 90s

The Waste Land – T.S. Elliot – mid-70s

McTeague – Frank Norris – 2000

Money – Martin Amis – 1984

The Outsider – Colin Wilson – 1964/5

Strange people – Frank Edwards – early 60s

English Journey – J.B. Priestley – 2011

A Confederacy of Dunces – John Kennedy Toole – early 2000s

The Day of the Locust – Nathanael West – mid-80s

Nineteen Eighty-Four – George Orwell – mid-60s

The Life and Times of Little Richard – Charles White – 1985

Awopbopaloobop Alopbamboom: The Golden Age of Rock – Nik Cohn – 70s –

Mystery Train – Greil Marcus – 1976 s

Beano – Comic – 50s (I only looked at other people’s copies.)

Raw – Graphic Comic – 80s

White Noise – Don DeLillo – 1985

Sweet Soul Music: Rhythm and Blues and the Southern Dream of Freedom – Peter Guralnick – late 80s

Silence: lectures and writing – John Cage – 1975

Writers at Work: The Paris Review Interviews – Edited by Malcolm Cowley – mid-60s

The Sound of the City: The Rise of Rock and Roll – Charlie Gillete – 1972

Octobriana and the Russian Underground – Peter Sadecky – 1973

The Street – Ann Petry – early 80s

Wonder Boys – Michael Chabon – 1995

Last Exit to Brooklyn – Hubert Selby, Jnr – late- 60s

A People’s History of the United States – Howard Zinn – early 2000s

The Age of American Unreason – Susan Jacoby – 2008

Metropolitan Life – Fran Lebowitz – 1978

The Coast of Utopia – Tom Stoppard – 2003

The Bridge – Hart Crane – mid-2000s

All The Emperor’s Horses – David Kidd – Late 1970s

Fingersmith – Sarah Waters – mid-2000s

Earthly Powers – Anthony Burgess – early 80s

The 42nd Parallel – John Dos Passos – 2006

Tales of Beatnik Glory – Ed Saunders – 1975

The Bird Artist* – Howard Norman – 1995

Nowhere To Run: – The Story of Soul Music – 2006

Before the Deluge – Otto Friedrich – 1976

Sexual Personae: Art and Decadence from Nefertiti to Emily Dickinson – Camille Paglia – 1990

The American Way of Death – Jessica Mitford – 1970

In Cold Blood – Truman Capote – late 60s

Lady Chatterly’s Lover – D.H. Lawrence – 1961

Teenage – Jon Savage – 2007

Vile Bodies – Evelyn Waugh – early 60s

The Hidden Persuaders – Vance Packard – around 1962/3

The Fire Next Time – James Baldwin – early 70s

Viz – comic – early 80s (I only ever flicked through this in shops.)

Private Eye – Satire Magazine – 60s through 80s (Only other people’s copies.)

Selected Poems – Frank O’Hara – 1974

The Trial of Henry Kissinger – Christopher Hitchens – early 2000s

Flaubert’s Parrrot – Julian Barnes – 1985

Maldodor – Comte de Lautréamont – late 70s

On The Road – Jack Kerouac – 1960

Mr. Wilson’s Cabinet of Wonders – Lawrence Weschler – 1995

Zanoni – Edward Bulwer-Lytton – 1975

Transcendental Magic, Its Doctine and Ritual – Eliphas Lévi – 1975

The Gnostic Gospels – Elaine Pagels – 1980

The Leopard – Giusseppe Di Lampedusa – 2001

Inferno – Dante Alighieri – 1985

A Grave for a Dolphin – Alberto Denti di Pirajno – mid 70s

The Insult – Rupert Thomson – 1996

In Between the Sheets – Ian McEwan – 1978

A People’s Tragedy – Orlando Figes – 2000

Journey into the Whirlwind – Eugenia Ginzburg – 2002

Hmmm.

I’ve read eight (but the three comics/magazines not assiduously) and there are three on the tbr pile.

I can’t see me working through them all.

*Edited to add:- The good lady tells me she has this one on her shelves. Consider it italicised.

Pedant’s corner:- Halls Dictionary (Hall’s Dictionary,) Giusseppe Di Lampedusa (Giuseppe.)

A Man Lies Dreaming by Lavie Tidhar

Hodder, 2014, 268 p, plus 5 p Historical Notes, 9 p Endnotes and 1p Acknowledgements

 A Man Lies Dreaming cover

Before we plunge into the first chapter there is a framing device, “In another time and place, a man lies dreaming.” Then we enter the diary, from November 1939, of a private investigator who calls himself Wolf, a refugee to London from Germany after an event he describes as the Fall, before a passage in the third person relating ongoing events not described in Wolf’s diary. It very soon is apparent Wolf is a Nazi. “I don’t work for Jews,” he tells the woman who wishes to be his client. Moreover he once had an affair with his neice, Geli (who killed herself with his gun,) and then took up with “sweet, good-natured” Eva. This, in other words is Adolf Hitler, fallen on hard times. (That name though, does not appear on the page till very late in the book.) The woman is Isabella Rubenstein who wants to know the whereabouts of her sister Judith, supposedly smuggled out of a Germany led by the Communist Ernst Thälmann after the 1933 elections, but since disappeared. Altered history territory, then.

Except, it isn’t. The chapter ends with the framing device and the dreaming man is named as Shomer. The book continues with the noir thriller elements alternating Wolf’s diary entries with third person elements and every so often the framing device being reasserted. In this we learn Shomer was a writer of shund (a kind of pulp fiction) and the place he is dreaming in is Auschwitz, the real Auschwitz. So it appears it is Shomer who is telling Wolf’s tale, an exquisite revenge presumably since he inflicts pain on Wolf through the various beatings he receives throughout the thriller. Shomer also hallucinates a companion, Yenkl, partly, it seems, to give him some comfort.

It can also be considered a kind of revenge by Tidhar, who is an Israeli, and whose maternal grandparents were both Auschwitz survivors. (The rest of their families were not so fortunate.) This is the sort of subject matter which a non-Jew would have to treat with circumspection, if not avoid altogether. Tidhar has more licence in that regard.

Hitler has been treated before in SF of course, but not usually so directly – except perhaps for Fritz Leiber’s short story Catch That Zeppelin! and Norman Spinrad’s The Iron Dream part of which purports to be a novel written by a Hitler who emigrated to the US in 1919. The crazed nature of that narrative is not quite emulated here. If anything Wolf is relatively restrained in his ravings. That may be due to the necessity for a viewpoint character to be, at least, coherent.

An altered history would not be worthy of the name did we not meet the famous within and here – as well as Hitler – we duly encounter Oswald Mosley – soon to be a British Union of Fascists Prime Minister in Wolf’s world – his wife, Diana (Mitford,) and her sister Unity, whom Wolf knows as Valkyrie and has the hots for him. Various other Nazis pepper the plot, Rudolf Hess, Josef Kramer, Ilse Koch, Joseph and Magda Goebbels. Literary Brits pop up including Ian Fleming, Tolkien and Evelyn Waugh. Tidhar’s tendency to gild the lily was exemplified here at a publisher’s party (the publisher concerned had, of course, turned down My Struggle,) when Wolf re-encounters Leni Riefenstahl, now working in the US, and she relates to him a plot – to be written by F Scott Fitzgerald as a sequel to The Great Gatsby – for a projected film starring Humphrey Bogart as Gatsby, owner of a bar in North Africa when Daisy Buchanan walks back into his life. The film is to be called Tangier, though, not Casablanca.

There is, too, a Constable Keech. I wondered mildly if Tidhar was aware of what this word signifies for Scots. For myself, I could not avoid the inference.

A Wilfred Owen reference occurs in Wolf’s Great War reminiscences of being blinded and I must confess I liked the conflation, “It is a truth universally acknowledged , that once a detective acquires two concurrent cases , the two must be in some way related,” but I’m not sure about the odd scene where Wolf dreams he is in what is obviously, to us, Auschwitz. Then again, he tells the Chief Inspector who had interrogated him about the murders of prostitutes outside his office, “‘You Jews spend far too much time in your own imagination.’”

This could have been powerful stuff but there is something unbalanced about it all. The scenes in Auschwitz are compelling (but did they still require Sonderkommando to dig graves after the ovens came into operation?) and moving. However, they occupy far too few pages. It is Wolf’s tale which dominates. And that is too trifling to carry the weight thrust upon it by the overall concept.

Pedant’s corner:- USianisms abound. For a story mainly set in late 1930s London that is an added barrier to suspension of disbelief. We had purse for handbag, down-at-the-heels for down at heel, nightstand for bedside table, inside of for inside, ruckus for racket, nightstick – in the 1930s British policemen had truncheons, whiskey (whisky,) airplanes (aeroplanes,) bums used by an Englishwoman as a term for a ne’erdowell (not a chance,) beat-up (beaten-up,) the car’s hood (the car’s bonnet.)

Otherwise there was maw (it’s a stomach not a mouth,) “‘What are you looking at,’ he said’” (ought to have a question mark after at,) Mosleys’s (x2, the correct Mosleys’ was used once,) “the past was …. threatening to catch up to him” (to catch up with him,) tenements (does London have tenements?) sunk (sank,) “none … were” (none was,) “one table was covered in vegetarian dishes from an Indian-style curry to Italian lasagne and British shepherd’s pie” (lasagne and shepherd’s pie would never be vegetarian in the 1930s,) “and sat two tables away from Goodman. He tried to listen to their conversation” (his conversation surely?) ears perked (ears pricked is more usual.) “Her bosoms were immense” (no-one has more than one bosom.) “They put me in a cell again.” (They’d,) “‘Are you,’ I said,” (question mark, not comma, after “you”, “and he gives him with a cursory glance and his diagnosis,” (and he gives him with a cursory glance his diagnosis,) “before immigration out of Germany became impossible” (you cannot immigrate out of a country,) Goebbels misspelled once as Goebbles, “the back of my hands” (technically that would be backs, then,) detached of space and time (detached from,) a red phone box (what other colour would it be? He wasn’t in Hull,) fireworks (on 22nd November? (They were apparently to celebrate the General Election. Not in Britain.) Mosley declares victory on the stroke of midnight of election day. The votes would not all have been counted by then; probably not till the next day back then. He uses the phrase nineteen hundred hours, a military one, not one a politician would employ when addressing a crowd. His first act as the new Prime Minister is to declare war – because Germany has invaded Poland – then martial law (I doubt that last could have been done so readily.) Imposter (impostor.) Wolf describes Charlie Chaplin as “that vile man,” (his lampooning of Hitler did not come till 1940 in our world and would perhaps not have been necessary in Wolf’s.) “The sound the drawer had made … sounded very loud to him” (“the sound sounded” is inelegant, use a different noun; rattle? scrape? noise?) the limelight (of a spotlight, which could be moved? Limelights were fixed in position,) “he always had much respect for the German soldiers,” (lots of respect,) a row work (a row works,) exodii (used in the context of people making an exodus. Is this an invention by Tidhar?)

free hit counter script