Liquorice
Posted in Linguistic Annoyances at 9:57 pm on 19 December 2009
Another free Saturday, so a chance to say Nigella Lawson was on TV when I switched it on this morning.
And she mentioned liquorice, which she pronounced more-or-less as “likorish.”
Of course many Southerners do this but I don’t recall ever hearing this way of saying the word until I went to visit my cousins on England’s South Coast in nineteen hundred and long time ago. It’s bugged me ever since.
No-one, for example, says rice with a “sh” sound at the end.
Anyway, Nigella moved me to look the word up and my dictionary (Chambers Twentieth Century, 1972) gives the pronunciation as “lik’ ə-ris (in US also -rish)” so Nigella and all those Southerners are actually saying it the American way.
Why?
(Of course my Chambers was a Scottish publication but it doesn’t give lik’ ə-rish as an English form of pronunciation. It does also give the alternative spelling licorice.)
Tags: licorice, Liquorice, Nigella, Nigella Lawson

Ian Sales
December 19, 2009 at 10:38 pm
It’s not just Americans and southerners. I’ve always known it as “likorish”. As, in fact, does pretty much everyone I know.
jackdeighton
December 20, 2009 at 12:18 am
Thanks, Ian.
Maybe it’s just a Scottish thing, then.
Martin McCallion
December 21, 2009 at 3:37 pm
This one always bugs me, too. Never thought of the parallel with “rice”, though.
jackdeighton
December 21, 2009 at 5:16 pm
Thanks, Martin. Glad it’s not just me.